學(xué)習(xí)啦 > 語文學(xué)習(xí) > 語文知識(shí)大全 > 道德經(jīng)第十九章原文及翻譯

道德經(jīng)第十九章原文及翻譯

時(shí)間: 郭佳664 分享

道德經(jīng)第十九章原文及翻譯

  《道德經(jīng)》,又稱《道德真經(jīng)》、《老子》、《五千言》、《老子五千文》,是中國古代先秦諸子分家前的一部著作,唐玄宗時(shí)更尊稱此經(jīng)為《道德真經(jīng)》。學(xué)習(xí)啦小編為大家整理了《道德經(jīng)·第十九章》的原文及翻譯,希望大家喜歡。

  《道德經(jīng)·第十九章》

  作者:李耳

  絕圣棄智,民利百倍;絕仁棄義,民復(fù)孝慈;絕巧棄利,盜賊無有。此三者以為文,不足。故令有所屬:見素抱樸,少思寡欲,絕學(xué)無憂。

  《道德經(jīng)·第十九章》注釋:

  1、絕圣棄智:拋棄聰明智巧。此處“圣”不作“圣人”,即最高的修養(yǎng)境界解,而是自作聰明之意。

  2、此三者:指圣智、仁義、巧利。

  3、文:條文、法則。

  4、屬:歸屬、適從。

  5、見素抱樸:意思是保持原有的自然本色。“素”是沒有染色的絲;“樸”是沒有雕琢的木;素、樸是同義詞。

  6、絕學(xué)無憂:指棄絕仁義圣智之學(xué)。

  《道德經(jīng)·第十九章》翻譯:

  拋棄聰明智巧,人民可以得到百倍的好處;拋棄仁義,人民可以恢復(fù)孝慈的天性;拋棄巧詐和貨利,盜賊也就沒有了。圣智、仁義、巧利這三者全是巧飾,作為治理社會(huì)病態(tài)的法則是不夠的,所以要使人們的思想認(rèn)識(shí)有所歸屬,保持純潔樸實(shí)的本性,減少私欲雜念,拋棄圣智禮法的浮文,才能免于憂患。

  《道德經(jīng)·第十九章》解讀:

  前蘇聯(lián)學(xué)者楊興順認(rèn)為,“作為人民利益的真誠捍衛(wèi)者,老子反對(duì)中國古代統(tǒng)治階級(jí)的一切文化。他認(rèn)為這種文化是奴役人民的精神武器,‘下德’的圣人借此建立各種虛偽的道德概念,而只有‘朝甚除’的人們才能享用這種文化的物質(zhì)財(cái)富。不寧唯是,這一切產(chǎn)生虛偽的文化還腐蝕了淳樸的人民,激發(fā)了他們對(duì)‘奇物’的欲望。這種文化乃是‘亂之首’。

  從這些表白中,可以明顯地看出,老子斥責(zé)統(tǒng)治階級(jí)的文化,在他看來,這種文化和具有規(guī)律性的社會(huì)現(xiàn)象是矛盾的,即和‘天之道’是矛盾的。必須拋棄這種文化。它對(duì)人民毫無益處。由此可風(fēng),老子反對(duì)統(tǒng)治階級(jí)的文化,否認(rèn)它對(duì)人民的意義,并提出一種烏托邦思想——使人民同這種文化隔絕。”(《中國古代哲學(xué)家老子及其學(xué)說》)老子的政治主張雖不可取,但他提出的“見素抱樸,少私寡欲”,恢復(fù)人的自然本性的觀點(diǎn),并非是沒有意義的。

  此外,對(duì)于“絕學(xué)無憂”一句,在學(xué)術(shù)界有三種不同的理解。一種認(rèn)為,“絕學(xué)無憂”指棄絕學(xué)習(xí)就沒有憂慮了。這種解釋認(rèn)為老子要?dú)缫磺形幕?dāng)然也就不要學(xué)習(xí)了。這種意義認(rèn)為,老子是愚民政策的創(chuàng)始人,是倡導(dǎo)愚民思想和政策的鼓吹者。另一種意見認(rèn)為,“絕學(xué)”,指拋棄那此講圣智、仁義、巧利的學(xué)問,將其置于身外,免去權(quán)欲的誘惑,作到無憂無患。還有一種意見認(rèn)為,老子所說的“絕”,其實(shí)就是絕招的“絕”,是指至深、獨(dú)到的學(xué)問,老子認(rèn)為只有取得不同于世俗的獨(dú)到學(xué)問,才能獲得對(duì)私欲無所沖動(dòng)的自由。這種意見認(rèn)為老子正是這樣的具有絕學(xué)獨(dú)到的人,表明了他的學(xué)習(xí)態(tài)度。

425578