學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)優(yōu)美段落 > 英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯新題型

英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯新題型

時(shí)間: 韋彥867 分享

英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯新題型

  自20世紀(jì)中葉以來(lái),隨著人類對(duì)翻譯活動(dòng)越來(lái)越重視,翻譯學(xué)作為一門獨(dú)立學(xué)科的地位逐漸確立。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯新題型,歡迎閱讀!

  英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯新題型精選

  人口老齡化 (the aging of population) 牽涉到政治、經(jīng)濟(jì)、文化和社會(huì)發(fā)展諸多方面,帶來(lái)了一系列的問題,如:社會(huì)負(fù)擔(dān)加重,社會(huì)文化福利 (welfare) 事業(yè)的發(fā)展與人口老齡化不適應(yīng),家庭養(yǎng)老功能 (role of the family in providing for the elderly) 減弱,老年人對(duì)醫(yī)療保健、生活服務(wù)的需求突出等。為了適應(yīng)人口老齡化的發(fā)展,目前,許多國(guó)家或地區(qū)都在積極探索和制度相應(yīng)的對(duì)策,為老年事業(yè)努力。

  The Aging of Population

  The aging of population, which involves politics, economy, culture and social development, brings about a series of problems such as the increasing burden on society, the incompatibility between the growth of social and cultural welfare programs and an aging population, the diminishing role of the family in providing for the elderly, and the pressing need of the elderly for medical care and living services, etc. Currently, in order to adapt to the ongoing trend of population aging, many countries or regions are actively exploring and formulating countermeasures in an effort to improve the cause of the elderly.

  英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯新題型匯總

  網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物

  如今很多人都會(huì)借助互聯(lián)網(wǎng)在家里舒舒服服地購(gòu)物,網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物已成為人們最喜愛的購(gòu)物方式之一。對(duì)于消費(fèi)者來(lái)說(shuō),網(wǎng)絡(luò)購(gòu)物不僅方便,選擇范圍廣,價(jià)格具有競(jìng)爭(zhēng)性,而且更容易獲取商品信息。對(duì)于商家來(lái)說(shuō),網(wǎng)絡(luò)提供了更多的客戶和更大的市場(chǎng)空間。對(duì)于整個(gè)市場(chǎng)經(jīng)濟(jì)來(lái)說(shuō),這種新型的購(gòu)物模式可在更大范圍內(nèi)、更廣的層面上以更高的效率實(shí)現(xiàn)資源配置 (allocate resources)。

  Online Shopping

  These days, lots of people can do their shopping in the comfort of their homes with the help of the Internet. Online shopping has become one of people’s favorite ways of shopping. For customers, online shopping offers not only conveniences, broader selection and competitive pricing, but also easier access to goods information. For businesses, the Internet brings in more customers and offers a larger market. For the entire market-oriented economy, this new type of shopping method can allocate resources with greater efficiency on a broader scale in a more extensive dimension.

  英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯新題型大全

  在中國(guó),中小學(xué)教育需要花費(fèi)12年的時(shí)間來(lái)完成,分為小學(xué)、初中和高中三個(gè)階段。小學(xué)教育持續(xù)5年或6年。在初中階段,大多數(shù)學(xué)生上3年學(xué),極少數(shù)上4年學(xué)。幾乎98%的學(xué)生在前一種學(xué)校人學(xué)。在小學(xué)和初中的9年教育屬于義務(wù)教育。普通高中教育持續(xù)3年時(shí)間,在整個(gè)義務(wù)教育階段,要求學(xué)生每學(xué)期末參加期末考試。

  In China,primary and secondary education takes 12 years to complete,divided in to primary, junior secondary and senior secondary stages.Primary education lasts either five or six Years. At junior secondary stage,most have three years schooling with a tiny part of four years. Almost 98 percent of students are enrolled in the former schools.The nine—year schooling in primary and junior secondary schools belongs to compulsory education. General senior secondary education lasts three years. Throughout the whole process of compulsory education,students are required to take final examinations at the end of each semester

  英語(yǔ)四級(jí)段落翻譯新題型參考

  旅游業(yè)是最近二十年來(lái)在世界各地迅速發(fā)展的一個(gè)行業(yè),現(xiàn)在正引起中國(guó)公眾愈來(lái)愈大的注意。許多人給報(bào)紙寫信,就促進(jìn)中國(guó)的旅游業(yè)的發(fā)展提出了種種建議。人們的看法是,發(fā)展旅游業(yè)將有助于促進(jìn)中國(guó)人民和其他國(guó)家人民之間的相互了解和友誼,并將有利于文化、科學(xué)、技術(shù)方面的交流。還會(huì)有助于為中國(guó)的偉大事業(yè)積累資金。

  Tourism,a fast developing business over the last two decades in all parts of the world,is now receiving increasing attention among the Chinese public.Many people have written to the press making suggestions for the promotion of tourism in China.It is believed that the development of tourism will help promote mutual understanding and friendship between the people of China and other countries and facilitate exchanges in the field of culture,science and technology.Moreover,it will help accumulate funds for China’s great cause.

1429897