學(xué)習(xí)啦>語文學(xué)習(xí)>詞語大全>典故>

英語典故:因小失大

時(shí)間: 廣達(dá)646 分享

  英語典故在幫助我們提高興趣的同時(shí),還能幫助我們認(rèn)識(shí)單詞,從而學(xué)習(xí)到更多的單詞,下面學(xué)習(xí)啦小編給大家推薦英語典故:因小失大,歡迎閱讀:

  Sell One's Birthright for a Mess of Pottages

  因小失大,見利棄義

  【成語來源

  Sell One's Birthright for a Mess of Pottages直譯是:“為了一碗紅豆湯而出賣了長子繼承權(quán)”。

  《舊約.創(chuàng)世紀(jì)》第25章記述了這樣一個(gè)故事傳說:猶太族長以撒的妻子利百加懷孕期間,感覺到2個(gè)胎兒在她腹內(nèi)互相踢打,就去問耶和華,耶和華對(duì)她說:“兩國在你腹內(nèi),兩族要從你身上出來,這族必強(qiáng)于那族,將來大的要服小的。”

  后來,利百加果然生下一對(duì)孿生兄弟,哥哥叫以掃,弟弟叫雅各。兩兄弟長大后,以掃好動(dòng),常外出打獵;雅各則常在家里幫助料理家務(wù)。有一天,以掃打獵回來,又饑又渴,看見弟弟雅各在熬豆湯,就對(duì)他說:“我餓極了,給我喝點(diǎn)紅豆湯吧!”雅各說:“你要喝湯,就把你的長子權(quán)賣給我。”以掃說:“我都要餓死了,要這長子權(quán)有什么用呢?”

  于是,他便按雅各的要求,對(duì)天起誓,把長子權(quán)賣給雅各,換來餅和紅豆湯。以掃吃飽喝足后,起身走了。他哪里想到,為了這碗紅豆湯,他的后裔便注定要服事雅各的后裔。

  由此,人們用to sell one's birthright for a mess of pottage短語,來比喻to exchange something oflasting value for something that is of value for a short time only;to suffer a big loss for a little gain.這個(gè)成語常縮略為for a mess of pottage的形式。有時(shí)也可用to sell one's birthrights.

  【例句

  eg:The Russians have long regretted selling Alaska to me Americans for a mess of pottage.

  俄國人對(duì)把阿拉斯加廉價(jià)割讓給美國人一直感到懊悔。

199912