學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)詩(shī)歌>

經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌

時(shí)間: 焯杰674 分享

  英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩(shī)歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩(shī)歌語(yǔ)言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無(wú)窮的魅力。下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌,希望大家喜歡!

  經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌:Let It Be Forgotten

  Let it be forgotten, as a flower is forgotten,

  Forgotten as a fire that once was singing gold.

  Let it be forgotten forever and ever,

  Time is a kind friend, he will make us old.

  If anyone asks, say it was forgotten

  Long and long ago,

  As a flower, as a fire, as a hushed footfall

  In a long-forgotten snow.

  忘掉它,就像忘掉鮮艷的花朵;

  忘掉它,就像忘掉呼呼燃燒的金色烈火;

  永遠(yuǎn)永遠(yuǎn)忘掉,

  善良的時(shí)間朋友會(huì)替我們操作。

  如果有人問(wèn)起,就說(shuō)已經(jīng)忘卻,

  很久很久,隱隱綽綽;

  在一場(chǎng)早已淡忘的大雪之中,

  像花朵,像烈火,像腳步悄然走過(guò)。

  經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌:meditation

  i saw the stars against the summer night

  still trembling as they trembled when the light

  first fell upon them from the further world.

  i could not bend my proud humanity

  to kneel before the cold immensity,

  i,who had youth and love,i,who could know,——

  they,——flotsam on the ethereal ebb and flow,

  dead things unmoved by immaterial fire

  of hope and anguish and divine desire.

  they were not more omnipotent than i,

  they could not see and dream and change and die.

  i could not bow before infinity,

  the silent grandeur could not conquer me.

  我看見(jiàn)夏夜的星星,閃閃發(fā)亮,

  似乎遙遠(yuǎn)的空際,

  為他們送來(lái)第一縷靈光。

  我不會(huì)拋棄人性的尊嚴(yán),

  去膜拜那不盡的冰涼,

  我擁有愛(ài)和青春,還有求知的能量;

  而他們是毫無(wú)生氣的殘?jiān)?/p>

  漂浮于潮汐翻卷的波浪,

  缺少精神之火,哪有苦悶和神圣的期 望。

  他們不如我全知全能,

  他們不見(jiàn)、不變、無(wú)夢(mèng)、沒(méi)有死亡。

  我不能對(duì)無(wú)窮無(wú)盡低頭彎腰,

  我不會(huì)屈服于沉寂的堂皇。

  經(jīng)典外國(guó)詩(shī)歌:In Love

  In love, if love be love , if love be ours,

  Faith and unfaith can ne’er be equal powers;

  Unfaith in aught is want of faith in all.

  It is the little rift within the lute,

  That by and by will make the music mute,

  And ever widening showly silence all.

  The little rift within the lover’s lute,

  Or little pitted speck in garner’d fruit,

  That rotting inward slowly moulders all,

  It is not worth the keeping, let it go;

  But shall it?answer, darling, answer,no,

  And trust me not all or all in all.

  如果你我相愛(ài),冰清玉潔,

  忠與不忠天差地別,

  點(diǎn)滴失信便讓誠(chéng)實(shí)永遠(yuǎn)欠缺。

  古琴上的小小紋裂,

  日積月累,音調(diào)難以和諧,

  琴聲終將徹底寂滅。

  愛(ài)人古琴上的小小紋裂,

  有如水果中的爛斑無(wú)法察覺(jué),

  里面腐朽,整體漸漸毀滅。

  如無(wú)價(jià)值繼續(xù),那就斷然了結(jié),

  親愛(ài)的,你要說(shuō)不,斬金截鐵,

  對(duì)我,要么懷疑一切,要么相信一切。

423671