英語詩歌朗誦2至3分鐘
英語詩歌朗誦2至3分鐘
詩歌朗讀、學(xué)習(xí)詩歌、并進(jìn)行詩歌創(chuàng)作和翻譯過程中都是一種美的感受,能夠讓學(xué)生體會(huì)其特有的韻律美,盡情發(fā)揮想象,馳騁在詩歌的海洋中。小編精心收集了2至3分鐘英語詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
2至3分鐘英語詩歌篇1
With How Sad Steps, O Moon
月啊,你用悲哀的步伐
Philip Sidney
菲利普·錫德尼
With how sad steps, O moon, thou climb’st the skies!
多么悲哀的腳步啊,月亮,你爬上天空
How silently, and with how wan a face!
一張蒼白的臉頰,多么寂寞。
What! may it be that even in heavenly place
莫非是那忙碌的“神”
That busy archer his sharp arrows tries?
在天上玩弄著他的弓箭?
Sure, if that long-with-love-acquainted eyes
如果相思瞞不過久已苦于相思的眼睛,
Can judge of love, thou feel’st a lover’s case:
那么我敢說,你也處在戀愛的心情,
I read it in thy looks, ---thy languished grace
你那憔悴的美麗讓我明白了一切——
To me, that feel the like, thy state descries.
我們?cè)谏钌類壑?/p>
Then, even of fellowship, O moon, tell me,
同在相思中的月亮啊,你能告訴我嗎,
Is constant love deemed there but want of wit?
矢志的愛情在天界是否被看作不智?
Are beauties there as proud as here they be?
那里的女子是否也這般傲慢?
Do they above love to be loved, and yet
是否喜歡被愛,而又
Those lovers scorn whom that love doth possess?
輕蔑真愛著她的人?
Do they call virtue there ungratefulness?
在天界,是否負(fù)心被稱作美德?
2至3分鐘英語詩歌篇2
When in disgrace with fortune and men's eyes
遭人白眼,命運(yùn)把我羞辱-
I all alone beweep my outcast state,
只身向隅,為被棄而哀哭,
And trouble deaf heaven with my bootless cries,
沖聵聵蒼天,我徒然慘呼,
And look upon myself, and curse my fate,
反躬自顧,我將厄運(yùn)咒詛。
Wishing me like to one more rich in hope,
但愿我如某君前程煌煌,
Featur'd like him, like him with friends possess'd,
喜其交際寬廣,容顏廝像;
Desiring this man's art, and that man's scope,
機(jī)巧者、通達(dá)者,我都向往,
With what I most enjoy contented least;
最為欣賞的,希望最渺茫;
Yet in these thoughts myself almost despising,
但這么想,幾將自身看輕,
Haply I think on thee,—and then my state,
我陡然想到你,宛若百靈-
Like to the lark at break of day arising
從晦暗的大地沖破黎明,
From sullen earth, sings hymns at heaven's gate;
高唱著圣歌在天府門庭。
For thy sweet love remember'd such wealth brings
念及你的柔情富可敵國-
That then I scorn to change my state with kings.
那君王之位算得了什么!
2至3分鐘英語詩歌篇3
Fear no more the heat o' the sun
不用再怕烈日曬蒸
Nor the furious winter's rages
不用再怕冰凍風(fēng)刮
Thou thy worldly task hast done
世界的工作你已完成
Home art gone, and ta'en thy wages
領(lǐng)取工資,然后回家
Golden lads and girls all must
才子佳人,同歸黃泉
As chimney-sweepers, Come to dust
如同掃煙囪的人一般
Fear no more the frown of the great
不再畏懼權(quán)貴的威力
Thou art past the tyrant's stroke
暴君也對(duì)你無可奈何
Care no more to clothe and eat
不用再為衣食而憂慮
To thee the reed is as the oak
蘆葦和橡樹一樣結(jié)果
The sceptre, learning, physic must
王侯學(xué)者,千行百業(yè)
All follow mis, and come to dust
化為塵埃,無法逃脫
Fear no more the lightning-flash
不用再怕閃劍的揮舞
Nor the all-dreaded thunder-stone
不用再為雷鳴所煩憂
rear not slander, censure rash
敵人的非難無須顧慮
Thou hast finished joy all moan
你已閱盡了喜怒哀愁
All lovers dung, all lovers must
人世間的癡情男女
Consign to thee, and come to dust
都將和你一樣歸于塵土
No exorciser harm tllee!
沒有巫師能傷害到你,
Nor no witchcraft chaltn thee
也沒有符咒把你驚擾
Ghost unlain for bear thee
孤魂野鬼將與你遠(yuǎn)離
Nothing ill come near thee!
沒有任何禍患讓你煩惱
Quiet consummation have
閉上眼睛,安靜地去吧
And renown'd by thy grave!
你的墳?zāi)箤槭廊擞洅?/p>
看了“2至3分鐘英語詩歌”的人還看了: