有關(guān)于終點(diǎn)的英語(yǔ)作文閱讀
小編今天給大家?guī)?lái)的就是優(yōu)秀的英語(yǔ)作文文章,學(xué)習(xí)英語(yǔ)是一定不可以偷懶的哦, 英語(yǔ)作文是要花點(diǎn)時(shí)間來(lái)看看的,只要我們多多積累就可以了,大家有時(shí)間可以看看,參考一下。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章1
今天我們要講兩個(gè)由paper發(fā)展而來(lái)的習(xí)慣用語(yǔ)。大家知paper是紙。Paper也可以作動(dòng)詞。例如在下面的習(xí)慣用語(yǔ)里:paper over。 Paper作動(dòng)詞的時(shí)候解釋用紙復(fù)蓋,所以paper over就是用紙遮掩什么了。
這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)來(lái)自糊貼墻紙來(lái)掩蓋墻上的裂縫、污跡等缺陷,使房間美觀。實(shí)際上paper over這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)在一百多年前開始出現(xiàn)的時(shí)候曾經(jīng)是這樣的:paper over the cracks,但是隨著時(shí)日的推移人們省略the cracks成為今天的paper over。
我們聽個(gè)例子來(lái)體會(huì)習(xí)慣用語(yǔ)paper over表示什么意思。這段話在說(shuō)大選前兩黨舉行初選選拔參加本黨全國(guó)代表大會(huì)的代表,在初選基礎(chǔ)上進(jìn)一步確定本黨的總統(tǒng)候選人:
例句-1:Before a primary the candidates inside the party fight hard against each other. But later they usually paper over their disagreements to help the party in the general election.
他說(shuō):初選前,黨內(nèi)候選人競(jìng)相角逐、打得不可開交,但是事后他們一般會(huì)掩飾分歧,以協(xié)助本黨取得大選勝利。
每一黨的候選人都想得到代表本黨競(jìng)選總統(tǒng)的機(jī)會(huì),所以在初選中會(huì)爭(zhēng)得你死我活。但是一旦初選塵埃落定,他們便放眼大選,這時(shí)黨內(nèi)矛盾就讓位給兩黨間的斗爭(zhēng)了,當(dāng)然就得掩蓋調(diào)和內(nèi)部分歧一心對(duì)外,所以這里的paper over意思是掩飾分歧、隱藏矛盾。
Paper over也可以用來(lái)表示掩蓋某種錯(cuò)誤甚至不良行為。比方說(shuō)下面的例子。一名高級(jí)主管聽說(shuō)他的部門內(nèi)發(fā)生一件丑聞,正在談?wù)撛撊绾翁幹谩?/p>
例句-2:This is a scandal we can't paper over. Let's get all the facts, then make them public. Sure, we'll get some bad publicity but this is the only way to handle it.
他說(shuō):這件丑聞是紙包不住火了;我們得查明事實(shí)然后公布于眾。當(dāng)然這一來(lái)有點(diǎn)損壞我們的名聲,但這是唯一可行的處置辦法。
這里的can't paper over意思是紙包不住火,也就是掩蓋不了。
我們?cè)賹W(xué)個(gè)也有paper這個(gè)詞的習(xí)慣用語(yǔ): paper tiger。 Tiger是老虎,paper tiger當(dāng)然是“紙老虎。” 中國(guó)聽眾對(duì)這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)一定耳熟能詳,因?yàn)槔鋺?zhàn)時(shí)代的中國(guó)領(lǐng)導(dǎo)人曾經(jīng)稱美國(guó)為“紙老虎,”言下之意是美國(guó)外強(qiáng)中干。當(dāng)年社會(huì)主義陣營(yíng)各國(guó)也都口徑一致,齊聲把西方國(guó)家統(tǒng)稱為“紙老虎”
有趣的是美國(guó)人居然不以為怪,采納了paper tiger這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)泛指任何貌似強(qiáng)大,實(shí)則不堪一擊的人、集團(tuán)或國(guó)家。我們來(lái)聽個(gè)例子,這人在說(shuō)他的上司:
例句-3:My boss is a paper tiger and likes to pound on his desk and yell at us when he's mad, but the truth is he's scared of us. If you stand up to him, he backs down right away and won't bother you.
他說(shuō):我的老板是紙老虎,發(fā)起火來(lái)愛拍著桌子對(duì)我們吼叫,但實(shí)際上他怕我們,只要你不向他低頭,他就馬上退縮,再也不找你麻煩了。
這段話說(shuō)的是日常生活里虛張聲勢(shì)的紙老虎。我們?cè)俾爞€(gè)例子,說(shuō)的是1991年由于伊拉克侵略科威特而爆發(fā)的海灣戰(zhàn)爭(zhēng),當(dāng)時(shí)美國(guó)及盟國(guó)出兵幫助科威特恢復(fù)自由。
伊拉克領(lǐng)導(dǎo)人曾經(jīng)夸口他將一舉擊潰盟軍救援科威特的軍事行動(dòng)。
例句-4:When the Allied forces went into action to free Kuwait, the Iraqi forces gave up after only four days and the Iraqi leader turned out to be a paper tiger.
他說(shuō):盟軍發(fā)動(dòng)救援科威特行動(dòng)僅僅四天伊拉克軍隊(duì)就投降了,可見伊拉克領(lǐng)導(dǎo)人是紙老虎。
英語(yǔ)優(yōu)秀文章2
今天我們要講兩個(gè)由hour這個(gè)詞發(fā)展而來(lái)的習(xí)慣用語(yǔ)。大家一定知道hour就是鐘點(diǎn)小時(shí)。究竟是誰(shuí)把一天的時(shí)間劃分成二十四小時(shí)的呢?由于這實(shí)在是發(fā)生在太遙遠(yuǎn)的過(guò)去的事請(qǐng),所以已經(jīng)無(wú)從查考。但是無(wú)論如何這種劃定時(shí)間的方法確實(shí)是人類一大聰明創(chuàng)舉。我們先要學(xué)的習(xí)慣用語(yǔ)是: the eleventh hour。 The eleventh hour意思當(dāng)然是十一點(diǎn)。這里是指夜里十一點(diǎn)。換句話說(shuō)是一晝夜的最后一小時(shí)。那么習(xí)慣用語(yǔ)the eleventh hour含義是什么呢?
我們聽個(gè)例子來(lái)琢磨。說(shuō)話的人在申請(qǐng)一份工作之后感到似乎希望渺茫。我們聽聽他怎么說(shuō)。注意他話里用到的the eleventh hour。
例句-1:I thought I had lost out because I didn't hear from the company after my interview. But at the eleventh hour, when I was packing to go back home, they called and said they wanted to hire me.
他說(shuō):起先我以為我已經(jīng)失去機(jī)會(huì)了,因?yàn)槲以诿嬲勚笠恢睕]聽到公司方面的回音。但是直到我在整理行裝準(zhǔn)備回家的最后一刻,他們才打電話來(lái)說(shuō)想要雇用我。
他們起先一直沒給他消息,直到他等待得失去信心,已經(jīng)在打點(diǎn)行李馬上要啟程時(shí)才打電話來(lái),可見這里的the eleventh hour意思是最后時(shí)刻。
我們?cè)俾犚粋€(gè)例子。這是一個(gè)商人在擔(dān)心來(lái)不及準(zhǔn)備好顧客的一份合同。
例句-2:Look, it's the eleventh hour for getting this contract signed! If we don't deliver it to the customer by ten am tomorrow, we lose the whole deal, so we'll work all night if we have to.
他說(shuō):看,現(xiàn)在已經(jīng)到了簽訂這份合同的最后時(shí)刻了。如果我們不能在明天早上十點(diǎn)以前把合同發(fā)送給顧客的話,那這筆生意就全丟了,所以必要的話我們開夜車也得把合同趕寫出來(lái)。
這里的the eleventh hour也解釋最后時(shí)刻。
我們?cè)賹W(xué)個(gè)由hour組成的習(xí)慣用語(yǔ): zero hour。 Zero是零,可見zero hour是零點(diǎn)。這個(gè)習(xí)慣用語(yǔ)起始于1917年一次大戰(zhàn)期間。它被用來(lái)說(shuō)發(fā)動(dòng)某一軍事行動(dòng)的時(shí)刻。在這關(guān)鍵性時(shí)刻迫近時(shí),戰(zhàn)壕里的軍官便看著手表上的分針秒針倒數(shù)計(jì)時(shí)直到預(yù)定時(shí)刻,也就是零點(diǎn),就立即對(duì)部下發(fā)出信號(hào),命令大家躍出戰(zhàn)壕撲向德國(guó)人的陣地。
如今軍隊(duì)里還用zero hour來(lái)指發(fā)動(dòng)軍事行動(dòng)的時(shí)刻,但是這個(gè)說(shuō)法現(xiàn)在也被用在日常生活中和軍事不相干的各種場(chǎng)合,包括運(yùn)動(dòng)項(xiàng)目或者國(guó)會(huì)內(nèi)決定性的表決等等,zero hour用在日常生活中又是什么意思呢?我們聽個(gè)例子來(lái)琢磨。它說(shuō)的是大學(xué)籃球賽季即將告終時(shí)爭(zhēng)奪全國(guó)冠亞軍的那場(chǎng)球賽。
例句 -3:All the waiting is over - it's zero hour for the game we're all waiting for, the players are out on the court and the referee is ready to throw the ball up and start the game.
他說(shuō):一切等待終于結(jié)束。我們盼到了久久等候的這場(chǎng)關(guān)鍵性的比賽。球員們都已經(jīng)在場(chǎng)上,裁判正要拋起球來(lái)準(zhǔn)備開場(chǎng)。
賽季末決定冠亞軍的那場(chǎng)比賽當(dāng)然最最緊要,而說(shuō)話時(shí)正是拉開戰(zhàn)幕的那一刻,所以這里的zero hour意思是關(guān)鍵性或者決定性時(shí)刻。
我們?cè)俾爞€(gè)例子。這是有關(guān)政界的,說(shuō)的是參議院即將就一項(xiàng)提案舉行關(guān)系重大的表決。這次表決的結(jié)果將直接影響到政界在秋季展開的競(jìng)選活動(dòng)。我們來(lái)聽這段話吧。
例句-4:The result is expected to be very close so both sides are working hard to get every last vote before the zero hour at ten o'clock tomorrow morning when the final voting will start.
他說(shuō):預(yù)計(jì)表決的結(jié)果將十分接近,預(yù)定明天上午十點(diǎn)舉行決定性的最后投票,所以雙方在關(guān)鍵時(shí)刻來(lái)臨前夕正在竭盡全力地爭(zhēng)取每一張投票。
這里的zero hour意思也是決定性或者關(guān)鍵性的時(shí)刻。
有關(guān)于終點(diǎn)的英語(yǔ)作文閱讀相關(guān)文章: