學(xué)習(xí)啦 > 語(yǔ)文學(xué)習(xí) > 詩(shī)詞大全 > 表達(dá)憂愁的古詩(shī)

表達(dá)憂愁的古詩(shī)

時(shí)間: 桂妹1023 分享

表達(dá)憂愁的古詩(shī)

  人的一生之中,有歡笑喜樂(lè)的時(shí)候,也有憂愁的時(shí)候。在古詩(shī)中,就有很多的詩(shī)句是抒發(fā)了憂愁的情緒。以下是學(xué)習(xí)啦小編為大家整理的表達(dá)憂愁的古詩(shī),給大家作為參考,歡迎閱讀!

  表達(dá)憂愁的古詩(shī)篇1

  《登幽州臺(tái)歌》

  陳子昂

  前不見(jiàn)古人,后不見(jiàn)來(lái)者。

  念天地之悠悠,獨(dú)愴然而涕下!

  注釋

  幽州:古十二州之一,現(xiàn)今在北京市。幽州臺(tái);即黃金臺(tái),又稱薊北樓,故址在今北京市大興縣,是燕昭王為招納天下賢士而建造的。

  前:過(guò)去。

  古人:古代那些能夠禮賢下士的圣君。

  后:后來(lái)

  來(lái)者:后世那些重視人才的賢明君主。

  念:想到。

  悠悠:形容時(shí)間的久遠(yuǎn)和空間的廣大。

  愴(chuàng)然:悲傷,凄惻的樣子。

  涕:眼淚。

  譯文

  見(jiàn)不到往昔招賢的英王,看不到后世求才的明君。想到歷史上的那些事無(wú)限渺遠(yuǎn),我深感人生無(wú)奈,獨(dú)自憑吊,我眼淚縱橫凄惻悲愁!

  【譯詩(shī)】

  向前見(jiàn)不到往昔招賢的英王, 向后看不到后世求才的明君。想到天地的高遠(yuǎn)廣袤,我獨(dú)自感傷,淚水流下!

  表達(dá)憂愁的古詩(shī)篇2

  《秋浦歌》

  白發(fā)三千丈,緣愁似個(gè)長(zhǎng)!

  不知明鏡里,何處得秋霜?

  [注釋]

  秋浦歌:天寶十三載(754),李白流寓秋浦時(shí)所作的組詩(shī),共十七首,這是第十五首。

  秋浦:今安徽貴池縣西南一浦,產(chǎn)銀產(chǎn)銅。

  緣愁:因?yàn)槌睢?/p>

  緣:因?yàn)?,指因?yàn)槌钏加心敲撮L(zhǎng)。

  似:象。

  個(gè):這樣。又作“個(gè)”.

  秋霜:指白發(fā),形容頭發(fā)象秋天的霜一樣白。

  [譯詩(shī)]

  (我)頭上的白發(fā)足足有三千丈(長(zhǎng)),只因愁思無(wú)窮無(wú)盡也像這樣長(zhǎng)。不知道在明亮的鏡子里的我,從什么地方得來(lái)這滿頭蒼蒼白發(fā)?

  表達(dá)憂愁的古詩(shī)篇3

  《相見(jiàn)歡》

  無(wú)言獨(dú)上西樓,月如鉤。寂寞梧桐深院,鎖清秋。

  剪不斷,理還亂,是離愁。別是一般滋味,在心頭。

  譯文一:

  默默無(wú)言,孤孤單單,獨(dú)自一人緩緩登上空空的西樓。

  抬頭望天,只有一彎如鉤的冷月相伴。

  低頭望去,只見(jiàn)梧桐樹(shù)寂寞地孤立院中,幽深的庭院被籠罩在清冷凄涼的秋色之中。

  那剪也剪不斷,理也理不清,讓人心亂如麻的,正是亡國(guó)之苦。

  那悠悠愁思纏繞在心頭,卻又是另一種無(wú)可名狀的痛苦。

  譯文二:

  一個(gè)人默默無(wú)語(yǔ),獨(dú)自登上西樓,天邊月形如勾,在這清寒的秋夜,院子里深鎖著梧桐,也鎖住了寂寞。心中的思緒,想要減斷,卻怎樣也減不斷,想好好梳理,卻更加的雜亂,這樣的離異思念之愁,而今在心頭上卻又是另一般不同的滋味。

  表達(dá)憂愁的古詩(shī)篇4

  《涼州詞》

  渾成紫檀金屑文, 作得琵琶聲入云。

  胡地迢迢三萬(wàn)里, 那堪馬上送明君。

  異方之樂(lè)令人悲, 羌笛胡笳不用吹。

  坐看今夜關(guān)山月, 思?xì)⑦叧怯蝹b兒。

  注釋

  1、夜光杯:一種白玉制成的杯子。

  譯文

  新釀成的葡萄美酒,盛滿夜光杯;

  正想開(kāi)懷暢飲,馬上琵琶聲頻催。

  即使醉倒沙場(chǎng),請(qǐng)諸君不要見(jiàn)笑;

  自古男兒出征,有幾人活著歸回?

  賞析

  是詠邊寒情景之名曲。全詩(shī)寫艱苦荒涼的邊塞的一次盛宴,描摹了征人們開(kāi)懷痛飲、盡情酣醉的場(chǎng)面。首句用語(yǔ)絢麗優(yōu)美,音調(diào)清越悅耳,顯出盛宴的豪華氣派;一句用“欲飲”兩字,進(jìn)一層極寫熱烈場(chǎng)面,酒宴外加音樂(lè),著意渲染氣氛。三、四句極寫征人互相斟酌勸飲,盡情盡致,樂(lè)而忘憂,豪放曠達(dá)。這兩句,蘅塘退士評(píng)曰:“作曠達(dá)語(yǔ),倍覺(jué)悲痛。”歷來(lái)評(píng)注家也都以為悲涼感傷,厭惡征戰(zhàn)。清代施補(bǔ)華的《峴傭說(shuō)詩(shī)》評(píng)說(shuō):“作悲傷語(yǔ)讀便淺,作諧謔語(yǔ)讀便妙。在學(xué)人領(lǐng)悟。”從內(nèi)容看,無(wú)厭惡戎馬生涯之語(yǔ),無(wú)哀嘆生命不保之意,無(wú)非難征戰(zhàn)痛苦之情,謂是悲涼感傷,似乎勉強(qiáng)。施補(bǔ)華的話有其深度。千古名絕,眾論殊多,見(jiàn)仁見(jiàn)智,學(xué)人自悟。


看了表達(dá)憂愁的古詩(shī)還看:

1.憂愁悲傷的句子

2.表達(dá)內(nèi)心憂愁的句子

3.表達(dá)分離時(shí)內(nèi)心憂愁的句經(jīng)典句子

4.表示憂愁的古詩(shī)

5.描寫憂愁古詩(shī)名句匯總

2728347