皇帝的新裝英語(yǔ)劇本
皇帝的新裝英語(yǔ)劇本
《皇帝的新裝》是丹麥著名童話作家安徒生的代表作之一。
這篇童話通過一個(gè)愚蠢的皇帝被兩個(gè)騙子愚弄,穿上了一件看不見的——實(shí)際上根本不存在的新裝,赤裸裸地舉行游行大典的丑劇,深刻地揭露了皇帝昏庸及大小官吏虛偽、奸詐、愚蠢的丑惡本質(zhì)。褒揚(yáng)了無(wú)私無(wú)畏、敢于揭假的天真爛漫的童心。
《皇帝的新裝》中文劇本相信大家都看過不少了,那英語(yǔ)版的《皇帝的新裝》劇本你看過嗎?
學(xué)習(xí)啦小編特意整理了皇帝的新裝英語(yǔ)劇本,供您閱讀,希望您喜歡:
推薦旁白:Long ago and far away, there lived an Emperor. This Emperor was very vain and could think about nothing but his clothes. He had wardrobes and cupboards full of clothes. He just changed his clothes from time to time.
News of the Emperor spread to distant kingdoms and finally came to the ears of two very shady characters.
皇帝的新裝英語(yǔ)劇本第一場(chǎng)
騙子甲:Could we ? Could we fool the Emperor who loves new clothes ? (they asked themselves.)
騙子乙:Let's try,
旁 白:They left their homes and travelled to the Emperor's city and applied to meet the Emperor.
騙子甲:dear chancellor .We have something very special to show the Emperor。
大 臣:That's what everyone says。.
騙子乙:Ah, but this is magical。We have invented a new cloth by using a very special and secret method.
大臣進(jìn)屋告訴皇帝(耳語(yǔ))。
皇帝:Something magical? (在鏡子前試衣服)Oh, I love new things, Show the two weavers in.
大臣出屋:Come on in.
皇帝:so why you say your cloth are magical?
騙子甲:oh your majesty.It is gold,silver and rainbow coloured, all at the same time,
騙子乙:It feels like silk, but is as warm as wool,
騙子甲: It is as light as air, a most wonderful fabric.
皇帝:There is a grand parade in the city in two weeks time, I need a new outfit for it. Can one be ready in time?
騙子甲:Oh yes, your Majesty。But there is a problem. The cloth is very expensive to make.
皇帝:No matter, (揮揮手)Money is no objest. I must have an outfit. Just see the Chamberlain and he'll sort it out. Make it here in the palace.
(大臣把兩騙子領(lǐng)到織布機(jī)旁,騙子作出衣的樣子)
皇帝的新裝劇本
皇帝的新裝英語(yǔ)劇本第二場(chǎng):
旁白:Several days passed.
皇帝:Chamberlain, go to the weavers and see how the cloth is processing. The parade is only a week way.
大臣:Yes.my Liege
(大臣去敲門,在外面等了一下)
騙子甲:Enter! (非常興奮)
大臣:The Emperor has sent me to check on the progress of the cloth,( 很奇怪的盯著織布機(jī))
騙子甲:Is it not beautiful? See the lustre, feel the softness!
騙子乙:Oh wise Chamberlain ,Now you can see why it is magical. Only the truly clever and brilliant can see the cloth. Most people would see an empty loom, but a clever man like you will see our wonderful cloth.
大臣:Um,(不知道該說什么)oh,my god !Am I foolish? Am I unquartifited? I would not let others know it! (自言自語(yǔ))
騙子甲:Are you satisfied?
大臣:Of course,(不想讓別人看出來(lái)) It really is quite marvellous. Those colours, that shimmer of the gold and silver threads. Marvellous."
騙子甲:Oh, you are so wise.
旁白:The Emperor was very impatient and couldn\'t wait for the Chamberlain to return. After ten minutes of pacing up and down, he went to the weavers\' room, followed by half of his court.
(官員與皇帝一起走進(jìn)織布室)
皇帝:(先推開門)Why?(驚奇)
大臣:Your Majesty, A wise man such as yourself can surely see the colours and sheen of this magical cloth.
皇帝:oh,my god !Am I foolish? Am I unquartifited? I would not let others know it! (自言自語(yǔ))
Of course I can, It's beautiful. Simply enchanting. When can my outfit be made?
end for the royal tailors!"
騙子乙:Your Majesty, We would be delighted to make your outfit for you. There is no need to trouble your hard-working tailor. It is such a difficult fabric to cut and sew. We will make the suit.
皇帝:Very well, First fitting tomorrow.
騙子甲:Is it not beautiful? Of course, only the wise and very clever can see the beauty of the cloth. Look at the colours, feel the weight.(對(duì)官員講)
官員:Of course!
旁白:They muttered and discussed at the Emperor\'s fittings, stitching here, cutting there until at last the suit was made.
he following day was the day of the parade.
皇帝的新裝英語(yǔ)劇本第三場(chǎng):
皇帝:Am I not the handsomest of men in my marvellour suit?(高興地對(duì)大臣和官員門講)
Just look at the tiny stitches and the lacework. Truly marvellous.
官員:Undoubtedly, sir,There is no outfit on earth to equal this one.
旁白:The Emperor was dressed in his new suit and ready for the parade. News of his amazing outfit had reached the people of the town and all wanted to see him. There were people crowded along the sides of the streets.
大臣:The parade now begins!
觀眾:It’s said that only the truly clever and brilliant can see the cloth. Most people would see an empty loom, but a clever man will see the wonderful cloth.
觀眾:Oh, really? What a suit!
小孩:What suit? The Emperor has no clothes on at all!
觀眾:It's true! No clothes! The Emperor is naked!
皇帝:Am I? oh ,no!(害羞的跑下場(chǎng)了)
皇帝的新裝相關(guān)文章: