學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語散文 >

沉默雙語散文對照

時間: 美婷21257 分享

  對活著的生命而言,真正的沉默是不存在的。沉默本身也是一種思想和心境的流露,是靈魂的另一種形式的回聲。接下來,小編給大家準(zhǔn)備了沉默雙語散文對照,歡迎大家參考與借鑒。

  沉默雙語散文對照

  Indeed, for a living being there is no such thing as true silence, for silence itself is a revelation of the mind and the heart, an echo of the soul of a different form.

  Some people use silence as a disguise of the emptiness of the head.

  Some use it as a means to depict their disorientation and melancholy.

  And some use it as a way of expressing their angers and sorrows.

  Silence usually is ephemeral. It reminds one of the bronze bells dangling from a pagoda''s eaves; on windless days they are a decoration upon the age-weathered beauty, but with wind they give out wonderful tinkling and jingling metallurgic sounds, as if echoing age-old stories of long, long ago...

  Do you not think the same of silent people?

  they say that "silence is golden", but of what nature is this "gold"? It can include integrity, honesty and kindness; it can stand for indifference to and detachment from fame and fortune; but it can also act as an excuse for hypocrisy, slyness and cowardice... the glittering of gold may not necessarily be the most brilliant lustre in the world.

  Can it be that permanent silence is only represented by death?

  Perhaps even death cannot represent true silence, for the carrier of the soul can turn into dust, so that the sincere and wise voices from the bottom of the heart will trigger long-lasting echoes in the seas of human hearts...

  其實,對活著的生命而言,真正的沉默是不存在的。沉默本身也是一種思想和心境的流露,是靈魂的另一種形式的回聲。

  有的人以沉默掩飾思想的空虛。 更多信息請訪問:http://www.24en.com/

  有的人以沉默敘述迷茫和惆悵。

  有的人以沉默表達內(nèi)心的憤怒和憂傷。

  沉默常常是暫時的。就像古塔檐角下的銅鈴,無風(fēng)時,它們只是一種古色古香的裝飾,一起風(fēng),它們便會發(fā)出奇妙的金屬音響,似乎是許多古老故事的悠遠的回聲……

  沉默的人們不也一樣?

  “沉默是金”,是怎樣的一種“金”呢? 這個“金”字中,可以包含正直、善良,可以代表淡泊、超脫,也可以是虛偽、圓滑、怯懦的一種托辭……金子的光澤,未必是世界上最動人的光澤。

  是不是只有死亡才是永遠的沉默?

  也許,死亡也未必是真正的沉默,靈魂的載體可以化為塵土,那些真誠睿智的心聲,卻會長久地在人心的海洋中引起悠長的回聲

  擴展:干旱相關(guān)詞匯

  lingering drought 持續(xù)干旱

  effective precipitation 有效降水

  emergency response plan 應(yīng)急處置預(yù)案

  National Commission for Disaster Reduction (NCDR) 國家減災(zāi)委員會

  freshwater lake 淡水湖

  Ministry of Civil Affairs (MOCA) 民政部

  disaster relief fund 賑災(zāi)基金

  the middle and lower reaches of the Yangtze River 長江中下游

  yellow alarm 黃色警報

  National Meteorological Center 國家氣象中心

  scattered shower 零星陣雨

  meteorological disaster alerts 氣象災(zāi)害警報

  Three Gorges Dam 三峽大壩

  downstream 下游

  drought-plagued regions 受旱地區(qū)

  water discharges 下泄流量

  Hydro power complex 水力發(fā)電站

  submersible pumps 潛水泵,水下泵

  cumulative rainfall 累計雨量

  field mice 田鼠

  flood prevention 防汛

  drought alleviation 抗旱

  cloud-seeding 種云

  artificial weather intervention 人工天氣干預(yù)

  artificially enhance precipitation 人工增雨

  rocket projectiles 火箭彈

  accumulative precipitation 累計降水

  pumping stations 泵站

  cloud-monitoring 監(jiān)控云層變化

  automatic rainfall stations 自動雨量站

  arid land 干旱土地

  water rationing 限時供水

  dry up 干涸

  dry spell 干旱期

  threat of drought and water-logging 旱澇威脅

  drainage facilities 排水設(shè)施

  water conservancy 水利

  water level 水位

  dredging operations 疏浚作業(yè)

  reservoir 水庫

  water resources allocation mechanism 水資源分配機制

  flood control and drought relief headquarters 防洪抗旱指揮部




相關(guān)文章:

1.100句經(jīng)典勵志名句(雙語對照)

2.經(jīng)典詩歌雙語一次失約

3.經(jīng)典電影臺詞中英文大全

4.經(jīng)典美文欣賞“渴望”雙語

5.泰坦尼克號經(jīng)典臺詞精選(中英對照)

 

337774