經(jīng)典美文欣賞“渴望”雙語
來,我們一起來欣賞美文吧!接下來,小編給大家準備了經(jīng)典美文欣賞“渴望”雙語,歡迎大家參考與借鑒。
經(jīng)典美文欣賞“渴望”雙語
By Laurie Lee
One of the major pleasures in life is appetite, and one of our major duties should be to preserve it. Appetite is the keenness of living; it is one of the senses that tells you that you are still curious to exist, that you still have an edge on your longings and want to bite into the world and taste its multitudinous flavours and juices.
By appetite, of course,I don’t mean just the lust for food, but any condition of unsatisfied desire, any burning in the blood that proves you want more than you’ve got, and that you haven’t yet used up your life. Wilde said he felt sorry for those who never got their heart’s desire, but sorrier still for those who did.
Appetite, to me, is that state of wanting, which keeps one’s expectations alive. In wanting a peach, or a whisky, or a particular texture or sound, or to be with a particular friend. For in this condition, of course, I know that the object of desire is always at its most flawlessly perfect. Which is why I would carry the preservation of appetite to the extent of deliberate fasting, simply because I think that appetite is too good to lose, too precious to be bludgeoned into insensibility by satiation and over-doing it.
Fasting is an act of homage to the majesty of appetite. So I think we should arrange to give up our pleasures regularly — our food, our friends, our lovers — in order to preserve their intensity, and the moment of coming back to them. For this is the moment that renews and refreshes both oneself and the thing one loves. Sailors and travellers enjoyed this once, and so did hunters, I suppose. Part of the weariness of modern life may be that we live too much on top of each other, and are entertained and fed too regularly.
Too much of anything — too much music, entertainment, happy snacks, or time spent with one’s friends — creates a kind of impotence of living by which one can no longer hear,or taste, or see, or love, or remember. Life is short and precious, and appetite is one of itsguardians, and loss of appetite is a sort of death. So if we are to enjoy this short life we should respect the divinity of appetite, and keep it eager and not too much blunted.
論“欲”
原著:(英)勞里·李(1914—1997)
欲之所盡,乃人生一大快事。欲之所存,乃人生一大追求。欲為何物?對生活的熱誠,對萬物的好奇以及渴望的熱切。心中所想的是“吃”遍天下,嘗盡世間的酸甜苦辣、人生百味。
欲者,并非專指食欲,而乃渴望而不及之狀態(tài),以及那證明你永不滿足、活力依舊的滿腔熱血。王爾德曾言:夢不圓者我同情之,圓夢者我愈加同情之。
在我心里,欲即“向往進行時”——無時無刻不充滿期待。一只蜜桃,一盞濁酒,一匹好布,一曲銷魂,一友相伴,此等種.種,向往便是極樂。因我深知:向往之時,心中之人、之物總是處于完美無瑕的最高境界。正是因為此等向往,我甚至可以不吃不喝,以存食欲。只因欲之極樂,唯恐失去;欲之不易,唯恐縱欲飽食而失其敏銳。
禁欲乃是為了尊重欲望之莊嚴。因此,無論是對于佳肴美食,三朋四友,或是花前月下,我們都可以每隔一段時間,有意地節(jié)制其中之樂,以確保樂之強烈,留住重獲極樂的時刻。唯有此時此刻,我們全身上下才煥然一新,我們心愛之人才光彩照人,我們心怡之物才令人耳目一新。此等快感,我想那些水手、旅客和獵人定深有體會。世人也許都看膩了彼此面孔,吃膩了山珍海味,所以充滿著倦意。
凡事多不得——音樂欣賞多了,娛樂享受多了,零食享用多了,或是與朋友相處久了,人就會變得對生活力不從心,再也無法聆聽世間美妙的聲音,無法品嘗人間百味,無法飽覽天下美景,無法經(jīng)歷花前月下,無法留住片片回憶。人生在世,短短數(shù)十年;生命可貴,需欲望之神將其守護。欲在人在,欲亡人亡。生命誠短暫,我們仍可樂在其中,只要我們將欲望之神供奉,讓欲望之火熊熊燃燒,永不熄滅。
擴展:青色類英文詞匯
青色 cerulean blue ; blue ; green
豆青 pea green; bean green
花青 flower blue
茶青 tea green
蔥青 onion green
天青 celeste; azure
霽青 sky-clearing blue
石青 mineral blue
鐵青 electric blue ; river blue
蟹青 turquoise ; ink blue
鱔魚青 eel green
蛋青 egg blue
影青 misty blue; white blue
黛青 bluish
群青,偉青 ultramarine
暗青 dark blue; deep cerulean
藏青 navy blue; dark blue; Ming blue
靛青 indigo
大青 smalt
粉青 light greenish blue
鮮青 clear cerulean
淺青 light blue; light cerulean
淡青 pale cerulean ; light greenish blue
相關文章:
5.中英文的文章
經(jīng)典美文欣賞“渴望”雙語
上一篇:雙語美文欣賞美
下一篇:雙語美文欣賞人生的兩條真理