與植物有關(guān)的英語(yǔ)俚語(yǔ)
在日常生活中,人類感知與認(rèn)識(shí)最多最鮮明的物體是植物。植物和人類的生活環(huán)境休戚相關(guān),因此世界各民族語(yǔ)言中都有用植物喻人的表現(xiàn)手法,英語(yǔ)也不例外。由于英、漢民族生活環(huán)境、思維方式等的不同,英語(yǔ)中用來(lái)喻人的植物與漢語(yǔ)也就不盡相同,這就需要我們?cè)陂喿x時(shí)加以辨別。下面是一些常見(jiàn)例子,一起看看吧。
1.She is a rose of loveliness.
她是位可愛(ài)的美人。(玫瑰——美人)
2.I must say his latest girlfriend is a peach.
我得說(shuō)他新交的女朋友十分漂亮。(桃——美人)
3.He is a peach to work with.
他是個(gè)合作的好伙伴。(桃——受人喜歡的人)
4.There were far more girls than boys at the dance so there were obviously several wall flowers.
來(lái)參加舞會(huì)的女孩比男孩多得多,很顯然有的女孩只有坐冷板凳了。(桂竹香——舞會(huì)上沒(méi)有舞伴而坐著看的女子)
補(bǔ)充:wall flower,或譯為“壁花”,是很傳神的描述,女孩如花,卻沒(méi)人請(qǐng)?zhí)瑁缓米趬?,靜靜地開(kāi)放,倒也不失為一種風(fēng)景。
5.She is a virgin, a most unspotted lily.
她是個(gè)純潔的少女,一朵潔白無(wú)瑕的百合花。(百合花——純潔的人)補(bǔ)充:lily在英語(yǔ)中是純潔的象征,也是美麗的標(biāo)志,所以英語(yǔ)中有as fair as a lily(美極了)的說(shuō)法,還用paint the lily來(lái)表示“作不恰當(dāng)而過(guò)分的修飾”,有些“畫蛇添足”的意思。
6.He was the No.1 seed in the table-tennis championship.
他是這屆乒乓球錦標(biāo)賽頭號(hào)種子選手。(種子——種子選手)
7.A man of learning is supposed to be some pumpkins.
學(xué)問(wèn)高深的人常被認(rèn)為是重要人物。(南瓜——很重要的人物,通常用復(fù)數(shù)形式并與some連用)
8.He is a real daisy.
他是個(gè)頂呱呱的人物。(雛菊——第一流的人物)
9.The country lost the flower of its youth in the war.
那個(gè)國(guó)家在戰(zhàn)爭(zhēng)中失去了許多優(yōu)秀青年。(花——精華)
10.I'll leave you two young people alone;I'm sure you don't want me to play gooseberry.
你們兩個(gè)年輕人單獨(dú)在一起吧,我敢肯定你們不希望我?jiàn)A在你們中間。(醋栗——[作]陪婦,這短語(yǔ)源自青年男女相聚時(shí)須有老婦陪伴的古老習(xí)俗,譯成“當(dāng)電燈泡”也是很形象的表達(dá)。)
11.Every weekend my husband goes off golfing;I'm tired “being a grass widow”.
每個(gè)周末我的丈夫要去打高爾夫球,我實(shí)在厭倦做“草地寡婦”。(意思是他打高爾夫球,我被撂在一邊的草地上孤獨(dú)地?zé)o所適從,像個(gè)寡婦,只有草地陪伴我)。
12.She was stuck with a lemon on the dance floor.
她在舞場(chǎng)上被個(gè)討厭的舞伴纏上了。(lemon是那種次品,如次品的車子。在消費(fèi)市場(chǎng)上lemon的概念已經(jīng)擴(kuò)展到了次品電腦。在舞場(chǎng)上的次品上,一定是哪個(gè)傻乎乎的不討她喜歡的家伙嘍)。
13.She is a Chaplin nut:She's seen all his films.
她是卓別林的癖好者,凡他演的電影都看過(guò)。
14.He shows a lot “strength for such a peanut”.
他殺雞用牛刀。
15.I asked him to speak at the meeting,but he did not even attend;what a broken reed!
我讓他在會(huì)上發(fā)言,他居然沒(méi)來(lái)參加。真是個(gè)無(wú)可信賴的人。
補(bǔ)充:broken reed 源自圣經(jīng)以塞雅書,神把埃及比作A broken reed,人一旦依賴它,就會(huì)刺痛皮肉。神又把信徒比作A bruisedreed,他們軟弱但崇高,神不會(huì)讓他們break)。