關(guān)于英語(yǔ)小笑話短文對(duì)話
關(guān)于英語(yǔ)小笑話短文對(duì)話
笑話作為一種城市化的民間口頭創(chuàng)作體裁,是一種重要的交際手段。學(xué)習(xí)啦小編整理了關(guān)于英語(yǔ)小笑話對(duì)話短文,歡迎閱讀!
關(guān)于英語(yǔ)小笑話對(duì)話短文篇一
A store manager heard a clerk tell a customer. No, ma'am, we haven't had any for a while, and itdoesn't look as if we'll be getting soon.
Horrified, the manager came runningover to the customer and said, Of course, we'll havesomesoon, we placed an order last week.
Then the manager drew the clerk aside: Never, never, never say we are out of anything saywe've got it on order and it's coming.Now what was it she wanted?
Rain, said the clerk.
一個(gè)商店經(jīng)理聽見一個(gè)店員對(duì)顧客說(shuō):不,夫人,這會(huì)兒沒有,一時(shí)半會(huì)兒看來(lái)也不會(huì)有。
經(jīng)理驚恐萬(wàn)分地跑到顧客跟前說(shuō):當(dāng)然,馬上就會(huì)有的。我們上周訂了貨。
然后經(jīng)理把店員拉到一邊:千萬(wàn),千萬(wàn),千萬(wàn)不要說(shuō)我們沒有什么,說(shuō)我們已經(jīng)訂了貨,貨馬上就到?,F(xiàn)在你說(shuō)她要買什么?
雨,店員說(shuō)。
關(guān)于英語(yǔ)小笑話對(duì)話短文篇二
A patron in Montreal cafe turned on a tap in the washroom and got scalded.
"This is an outrage," he complained. "The faucet marked C gave me boiling water."
"But, Monsieur, C stands for chaude — French for hot.
You should know that if you live in Montreal."
"Wait a minute," roared the patron. "The other tap is also marked C."
"Of course," said the manager, "It stands for cold. After all, Montreal is a bilingual city."
蒙特利爾咖啡館的一位顧客擰開盥洗室的水龍頭,結(jié)果被水燙傷了。
“這太可惡了,”他抱怨道,“標(biāo)著C的龍頭流出的是開水。”
“可是,先生,C代表Chaude,在法語(yǔ)里代表‘熱’。如果您住在蒙特利爾的話就應(yīng)該知道這一點(diǎn)。”
“等等,”那位顧客咆哮著,“另外一個(gè)龍頭標(biāo)的也是C。”
“那當(dāng)然,”經(jīng)理說(shuō)道:“這個(gè)C代表冷(cold)。畢竟,蒙特利爾是個(gè)雙語(yǔ)城市。”
關(guān)于英語(yǔ)小笑話對(duì)話短文篇三
"Are we poisonous?" the young snake asked his mother.
“我們有毒嗎?”一個(gè)年幼的蛇問(wèn)它的母親。
"Yes, dear," she replied - "Why do you ask?"
“是的,寶貝”,她回答說(shuō),“你問(wèn)這個(gè)干什么?”
"Because I've just bitten my tongue! "
“因?yàn)槲覄倓傄谱约旱纳囝^。”
看了“關(guān)于英語(yǔ)小笑話對(duì)話短文”的人還看了: