學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語文摘 > 另類攝影:手機變成我們生活的攝魂怪(雙語)

另類攝影:手機變成我們生活的攝魂怪(雙語)

時間: 楚欣650 分享

另類攝影:手機變成我們生活的攝魂怪(雙語)

  下面是藝術(shù)家安東尼·蓋革在其“攝魂怪”照片集中刻畫的內(nèi)容,藝術(shù)家安東尼·蓋革在其“攝魂怪”照片集中刻畫的內(nèi)容??靵砜纯窗蓗

  Our phones, it seems, are an extension of ourselves. More than half of American smartphone owners check their device a few times an hour, according to a 2015 Gallup poll, and 81 percent say they keep their phones nearby during waking hours almost all of the time. For some, a smartphone might as well be an extra limb.

  現(xiàn)在好像手機是我們自己的延伸。2015年蓋洛普民意測驗調(diào)查顯示,美國擁有手機的人當(dāng)中,超過一半的人一個小時內(nèi)要看好幾次手機,而且81%的受訪者稱他們只要醒著幾乎會一直把手機放在身邊。對于一些人來說,智能手機就好比身體的一部分。

  That's what artist Antoine Geiger depicts in his photo series "Sur-Fake," highlighting our attachment to the the ubiquitous devices by depicting people's faces stretched and connected to the smartphones they hold in their hands.

  這就是藝術(shù)家安東尼·蓋革在其“攝魂怪”照片集中刻畫的內(nèi)容,通過對人們的臉向外延伸與手中拿著的智能手機連在一起的這一刻畫,突出我們對這無所不在設(shè)備的依戀。

  The images remove human faces and replace our most distinct and recognizable features with a piece of plastic and glass. With this effect, Geiger shows that our smartphones -- or what lives inside them -- have become more of our identity than our physical selves. The photos are startling: If we're constantly attached to a screen, are we under its control?

  這些照片將人們的臉進行空間移動,用一塊塑料和玻璃代替我們最直觀最易識別的面部特征。蓋革用這種效果向人們展示我們的手機——或者寄生在手機里的東西——已經(jīng)成為了我們的身份特征而不僅僅是我們的外在物體。這些照片令人震驚:如果我們頻繁地盯著手機看,它已經(jīng)控制我們了嗎?

329350