吃糖讓你不知不覺變胖子(雙語)
吃糖讓你不知不覺變胖子(雙語)
你知道你一天吃了多少糖嗎?結(jié)果可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過你的想象。下面一起來看看吧。
Do you have any idea how much sugar you're eating? It's probably a lot more than you think.
你知道你一天吃了多少糖嗎?結(jié)果可能遠(yuǎn)遠(yuǎn)超過你的想象。
As this shocking graphic reveals, millions of us are unwittingly eating everyday foods packed with sugar - and getting fatter in the process.
這張令人震驚的圖片顯示,成千上萬的人對我們每天吃了多少含糖的食物是毫不知情的——慢慢的我們越來越胖。
While some culprits, such as Coca-Cola and ice cream are well known (and used here for comparison purposes), there are many other less obvious foods - such as pasta sauce, soup and so-called healthy granola - that are loaded with the white stuff.
然而一些罪魁禍?zhǔn)?,像我們熟知的可口可樂和冰淇?用在這里是為了比較),還有許多其他不太明顯的食物——例如意大利面醬,湯汁和被稱作很健康的麥片——都含糖量很高。
For example, a 500g jar of Dolmio bolognaise sauce contains more than six cubes of sugar - the same as a Mars bar.
例如,500g的肉醬汁的含糖量超過六立方——和瑪士棒一樣。
And Heinz tomato soup is on par with Bulmer's ciderin the sweetness stakes, with five cubes.
而亨氏番茄湯在甜分占量上同布爾墨的酒一樣,有五立方糖。
Even a ‘healthy' fruit such as a mango contains nine cubes. However the sugars in milk, vegetables and pieces of fruit (as opposed to fruit juice), including dried fruit, do not wreak as much havoc.
甚至“健康”的水果,例如芒果也含有九個糖立方。然而在牛奶,蔬菜還有水果片(不是果汁)中的糖分,包括水果干,沒有太大的損害。
More and more evidence suggests that too much sugar is contributing to the obesity and diabetes epidemic.
越來越多的證據(jù)表明過多的糖分導(dǎo)致肥胖和糖尿病。
It is the sheer quantity of sugar that we consume that creates the problem, says Roy Taylor, professor of medicine and metabolism at Newcastle University.
紐卡斯?fàn)柎髮W(xué)醫(yī)學(xué)和代謝專業(yè)的羅伊泰勒教授說,是我們消耗糖分的絕對數(shù)量引起的問題。
‘Sugar calories slip down so easily and lead to weight gain.’
“糖的熱量很容易吸收導(dǎo)致體重增加。”
The World Health Organisation (WHO) recommends no more than 10 per cent of a person's daily energy should come from free sugars - those that are added to processed foods and drinks, but also those found naturally in honey, syrups and fruit juices.
世界衛(wèi)生組織(WHO)建議外部糖分?jǐn)z入不超過人體每天能量的1/10——那些被添加到加工食品和飲料里,還有那些發(fā)現(xiàn)在蜂蜜、糖漿和果汁里面的天然糖分。
That equates to around 50g or 10 cubes a day - easily reached with a bottle of fizzy drink.
這就相當(dāng)于一天50g或十個方糖——很容易就達(dá)到一杯碳酸飲料的含糖量了。
However, the UN agency advises that people aim for no more than five percent - 25g or around six teaspoons - to achieve the biggest health benefits.
然而,聯(lián)合國機(jī)構(gòu)建議人們的目標(biāo)不要超過百分之五—25g或六茶匙——能達(dá)到最大的健康效益。