學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)文摘 > 雙語(yǔ)調(diào)查:62%美國(guó)人在淋浴時(shí)小便

雙語(yǔ)調(diào)查:62%美國(guó)人在淋浴時(shí)小便

時(shí)間: 楚欣650 分享

雙語(yǔ)調(diào)查:62%美國(guó)人在淋浴時(shí)小便

  摘要:網(wǎng)站YouGov在7月的一項(xiàng)精選調(diào)查貼出了這樣一個(gè)問(wèn)題,“如果有的話,你曾在以下哪些地方小便?”62%的人勾選了“淋浴間”這個(gè)選項(xiàng)。而且,這似乎是一個(gè)全國(guó)性的現(xiàn)象,不管你按照什么標(biāo)準(zhǔn)劃分人群,美國(guó)的各個(gè)地區(qū)或是年齡、收入、性別、種族、教育程度或婚姻狀況,在淋浴時(shí)小便的人數(shù)比總是一致的。

  A YouGov Omnibus survey in July posed the question, “In which of the following places, if any, have you ever urinated?” Sixty-two percent of people checked the box that said “in the shower.” What’s more, this appears to be a national phenomenon: The fraction of people who say they urinate in the shower is pretty consistent whether you’re looking at U.S. regions, or age, income, sex, race, education or marital status.

  But before you get too excited and start brandishing labels like “freak,” you should take a closer look at the numbers on shower-peeing frequency. It turns out that 47 percent of people who said they had relieved themselves in the shower also added that they did so “not regularly at all — I have only done this once or twice.” As an “almost every morning” sort of girl, Allie, I’m afraid you’re in the minority — 14 percent of respondents said they do it “most of the time.” And remember, that’s 14 percent of the 62 percent who say they’ve ever peed in shower. So really, barely 9 percent of Americans share your bathroom behavior.


62%美國(guó)人在淋浴時(shí)小便

  網(wǎng)站YouGov在7月的一項(xiàng)精選調(diào)查貼出了這樣一個(gè)問(wèn)題,“如果有的話,你曾在以下哪些地方小便?”62%的人勾選了“淋浴間”這個(gè)選項(xiàng)。而且,這似乎是一個(gè)全國(guó)性的現(xiàn)象,不管你按照什么標(biāo)準(zhǔn)劃分人群,美國(guó)的各個(gè)地區(qū)或是年齡、收入、性別、種族、教育程度或婚姻狀況,在淋浴時(shí)小便的人數(shù)比總是一致的。

  但先別興奮或是急于給人貼上“怪胎”的標(biāo)簽,你應(yīng)該再仔細(xì)瞧一瞧人們?cè)诹茉r(shí)小便的頻率。數(shù)據(jù)顯示,其中47%的人指出他們“并不經(jīng)常這么做,我只這么干過(guò)一次或兩次。”不過(guò),像愛(ài)麗這樣“幾乎每天早晨”都這樣做的女孩來(lái)說(shuō),我想你們只能算是少數(shù),因?yàn)橹挥?4%的受訪者表示他們“經(jīng)常這樣做”。請(qǐng)記住,是62%的人中14%說(shuō)他們經(jīng)常這么做。所以實(shí)際上只有大概9%美國(guó)人會(huì)有這樣的習(xí)慣。

  Solace can be found in the possibility that some people, including those two friends of yours, are fibbing. Of course, the desire to appear “socially acceptable” is an issue with all self-reported surveys. But the fact that 42 percent of respondents in another YouGov survey (conducted just four months before this one) said shower urination was “unacceptable” could explain the large gap between people who say they have peed in the shower (62 percent) and those who say they do it every day (7 percent). If I thought my behavior was unacceptable, I might admit to having done it, but I’d also be keen to downplay how often.

  一些人有可能在撒謊,你的兩個(gè)朋友可能是他們其中之一,這么一來(lái)你也許會(huì)好受一點(diǎn)。當(dāng)然,人們會(huì)有表現(xiàn)出“社會(huì)可接受性”的愿望,這個(gè)問(wèn)題在所有的自測(cè)調(diào)查中都存在。但實(shí)際上,YouGov上另一項(xiàng)調(diào)查(于本調(diào)查4個(gè)月前進(jìn)行)中42%的受訪者說(shuō)“不能接受”在淋浴時(shí)小便,這能夠解釋為什么曾在淋浴間小便的人數(shù)(62%)比每天在淋浴時(shí)小便的人數(shù)(7%)之間存在這么大的差距。如果我認(rèn)為我的行為時(shí)不可被接受的,那么我可能會(huì)承認(rèn)我做過(guò),但會(huì)對(duì)頻率做一些弱化。

  One last thing: You say “as a female I find it liberating to pee at will.” I imagine that sense of liberation comes from the fact that non-toilet urination isn’t always so easy for women. The data shows clear differences between where men and women choose to pee — men are more likely to pee in public.

  最后一點(diǎn):你說(shuō)“我作為一個(gè)女性認(rèn)為這樣小便是一種解放”。我猜之所以有這種解放的感覺(jué)是因?yàn)榕韵胍跊](méi)有廁所的情況下小便通常不大容易。數(shù)據(jù)顯示,男性與女性在選擇小便地點(diǎn)時(shí)產(chǎn)生了明顯的差別,男性更喜歡在公眾場(chǎng)所小便。

  Women in the survey were half as likely as men to have peed in a bush and five times less likely to have peed on a residential street. The gender gap closes, though, in places like baths and showers, where more discretion is available.

  調(diào)查中,女性曾在灌木叢中小便的比例比男性小一半,在住宅區(qū)街道小便的比例更是只有男性的五分之一。當(dāng)遇到浴室和淋浴間時(shí),這種性別帶來(lái)的差異就縮小了,人們?cè)谶@些地方可以自己做出更多的判斷。

  相關(guān)閱讀:“上廁所”的地道英文表達(dá)

  Do you usually say, “I’m going to the toilet” in English?

  你是否常用“I’m going to the toilet”來(lái)表達(dá)上廁所呢?

  Although saying this can be correct in some contexts, it can be overly direct or even rude–especially in American English.

  雖然某些情況下這是對(duì)的,但是這種說(shuō)法有點(diǎn)太過(guò)直接,甚至粗魯了——尤其在美式英語(yǔ)中。

  It’s not necessary to restrict yourself to just this literal phrase when in English we have so many varieties of expressing this phrase.

  其實(shí)你大可不必只使用這一個(gè)短語(yǔ),英文中還有很多用來(lái)表達(dá)相同意思的語(yǔ)句。

  Today, I’m going to teach you everything from the most polite ways to say this, to the crass [rude] expressions that you’ll only want to say around the closest of friends.

  今天,我就教大家英文中所有關(guān)于表達(dá)“去上廁所”的短語(yǔ),從最禮貌的方式到最粗魯、只能同最親密的朋友說(shuō)的方式一應(yīng)俱全。

  Are you ready to learn some fun, and extremely useful English? Then let’s go!

  準(zhǔn)備好學(xué)習(xí)最有趣、最實(shí)用的英語(yǔ)了嗎?我們開(kāi)始吧!

  The following 22 toilet related vocabulary and expressions are sorted from the most polite, to the rudest and most vulgar.

  下面這22個(gè)和廁所有關(guān)的詞匯和表達(dá)是按照從禮貌到粗俗來(lái)排序的。

  Formal

  正式

  The following are appropriate in any situation:

  下面這些表達(dá)適用于任何場(chǎng)合:

  Bathroom

  衛(wèi)生間

  Example: I’m gonna [going to] go to the bathroom.

  例:我要用一下衛(wèi)生間。

  Restroom

  洗手間

  Example: Where is the restroom?

  例:請(qǐng)問(wèn)洗手間在哪?

  Little boy’s/girl’s room

  男/女廁所

  Example: I’ll be right back, I need to use the little girl’s room.

  例:我馬上就回來(lái),我想去一下洗手間。

  Powder my nose

  去洗手間(注:由女士去衛(wèi)生間補(bǔ)妝引申而來(lái))

  Example: Excuse me, I need to powder my nose.

  例:不好意思,我想去一下衛(wèi)生間。

267299