雙語閱讀美文:凡事皆需全力以赴
摘錄:最弱小的人,只要集中力量于一點,也能得到好的結(jié)果;相反,最強大的人,如果把力量分散在許多雜務(wù)上,也會一事無成。下面是學(xué)習(xí)啦小編整理的雙語閱讀美文:凡事皆需全力以赴,歡迎大家閱讀!
The master of a single trade can support a family. The master of seven trades cannot support himself。
Now I know that in order to grow and flourish I must spare no efforts in doing things and keep a little in advance of the times. Those who reach the top are the ones who are not content with doing only what are required of them. They do more. They go the extra mile. And another。
專心致志,鍥而不舍,埃及平原上終于建起了宏偉的金字塔。 精通一行的人可以養(yǎng)家糊口,樣樣精通的人卻不能養(yǎng)活自己。
現(xiàn)在我知道,為了輝煌的成就,我必須全力以赴,必須永遠走在時間前面。那些頂 尖人物都不會只滿足分內(nèi)的工作,他們比常人做得更多,走得更遠。
I will spare no efforts in doing things。
Now I know that I cannot pursue a worthy goal, steadily and persistently, with all the powers of my mind and yet fail. If I focus the rays of sun with a burning glass, even in the coldest days of winter, I can kindle a fire with ease。
凡事皆需全力以赴
現(xiàn)在我知道,只要我一心一意向一個有價值的目標(biāo)穩(wěn)步前行,堅持不懈,就一定不會失敗。如果我用取火鏡聚集太陽光,即使在最寒冷的冬天,我也可以輕松燃起火來。
The weakest living creature, by concentrating his powers on a single object, can accomplish good results while the strongest, by dispersing his effort over many chores, may fail to accomplish anything。
最弱小的人,只要集中力量于一點,也能得到好的結(jié)果;相反,最強大的人,如果把力量分散在許多雜務(wù)上,也會一事無成。
Drops of water, by continually falling, hone their passage through the hardest of rocks but the hasty torrent rushes over it with hideous uproar and leaves no trace behind. I will leave my trace. The world will know I have been here。
不斷下落的水滴,天長日久,連最堅硬的巖石都可侵蝕穿透;相反,洶涌奔騰的湍流,裹挾著驚濤駭浪一瀉千里,所過之處卻沒留下杳無痕跡。我將留下我的印跡,讓全世界都知道我的存在。