學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語文摘 > 具有哲理的英語文章

具有哲理的英語文章

時(shí)間: 韋彥867 分享

具有哲理的英語文章

  哲學(xué)是人類的智慧之學(xué),是時(shí)代精神的精華。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來的具有哲理的英語文章,歡迎閱讀!

  具有哲理的英語文章1

  There was a rich merchant who had 4 wives. He d the 4th wife the most and adorned her with rich robes and treated her to delicacies. He took great care of her and gave her nothing but the best.

  從前,一位富有的商人娶了四個(gè)老婆。他最他的小老婆,給她華麗的衣裳和美味佳肴。他對(duì)她體貼入微,把最好的東西都給了她。

  He also loved the 3rd wife very much. He’s very proud of her and always wanted to show off her to his friends. However, the merchant is always in great fear that she might run away with some other men.

  商人也很愛第三位老婆。他為她感到驕傲,并常把她作為在面前炫耀的資本。但他同時(shí)也憂心忡忡,怕她與其他跑了。

  He too, loved his 2nd wife. She is a very considerate person, always patient and in fact is the merchant’s confidante. Whenever the merchant faced some problems, he always turned to his 2nd wife and she would always help him out and tide him through difficult s.

  當(dāng)然,商人也愛二老婆,她既善解人意又耐心。事實(shí)上,她是商人的紅顏。每每遇到困難,他就會(huì)找她,而她也總能幫助他走出困境,度過難關(guān)。

  Now, the merchant’s 1st wife is a very loyal partner and has made great contributions in maintaining his wealth and business as well as taking care of the household. However, the merchant did not love the first wife and although she loved him deeply, he hardly took notice of her.

  至于大老婆,她是一位忠誠(chéng)的,替他照料生意、打理務(wù),忙里忙外,可謂勞苦功高。然而,盡管她愛得這么深,商人卻偏不鐘于她,甚至沒把她放在心上。

  One day, the merchant fell ill. Before long, he knew that he was going to die soon. He thought of his luxurious and told himself, “Now I have 4 wives with me. But when I die, I’ll be alone. How lonely I’ll be!”

  一日,商人得了重病,他自知將不久于人世。當(dāng)他回顧自己奢華的一生,不禁心中悵然:“現(xiàn)在我雖然有四個(gè)老婆相伴,但死后卻要孤零零一人。多啊!”

  Thus, he asked the 4th wife, “I loved you most, and owed you with the finest clothing and showered great care over you. Now that I’m dying, will you follow me and keep me company?” “No way!” replied the 4th wife and she walked away without another word.

  于是,他問小老婆:“我最疼你,給你買最漂亮的衣服,還對(duì)你呵護(hù)備至。現(xiàn)在我就要這個(gè)了,你愿意隨我而去,與我相伴嗎?”“絕不可能!”她丟下一句話,徑自走開了。

  The answer cut like a sharp knife right into the merchant’s heart. The sad merchant then asked the 3rd wife, “I have loved you so much for all my life. Now that I’m dying, will you follow me and keep me company?” “No!” replied the 3rd wife. “Life is so good over here! I’m going to remarry when you die!” The merchant’s heart sank and turned cold.

  小老婆的回答如一把尖刀插在商人心上。的商人繼而問第三個(gè)老婆:“我一直對(duì)你寵愛有加。如今,我將不久于人世,你愿意隨我而去,與我相伴嗎?”“不!”她道,“人間的多么美好啊!你死后我會(huì)改嫁他人!”商人的心倏地下沉,漸漸變冷。

  He then asked the 2nd wife, “I always turned to you for help and you’ve always helped me out. Now I need your help again. When I die, will you follow me and keep me company?” “I’m sorry, I can’t help you out this time!” replied the 2nd wife. “At the very most, I can only send you to your grave.” The answer came like a bolt of thunder and the merchant was devastated.

  他再轉(zhuǎn)向二老婆,問道:“我常常求助于你,你也總能為我排憂解難?,F(xiàn)在我想再請(qǐng)你幫一次忙。我死后,你愿意隨我而去,與我相伴嗎?”“很抱歉,這一次我?guī)筒涣四悖?rdquo;她說,“我最多只能讓你入土為安。”這句話猶如晴天霹靂,商人徹底絕望了。

  Then a voice called out: “I’ll leave with you. I’ll follow you no matter where you go.” The merchant looked up and there was his first wife. She was so skinny, almost like she suffered from malnutrition. Greatly grieved, the merchant said, “I should have taken much better care of you while I could have!”

  這時(shí),旁邊傳來一個(gè)聲音:“我愿意隨你一同離去。無論你到哪里,我都會(huì)跟著你。”商人抬起頭,看到了自己的大老婆。她是那么消瘦,一副營(yíng)養(yǎng)不良的樣子。商人悲痛萬分,他說:“我過去就應(yīng)該好好地你啊!”

  Actually, we all have 4 wives in our lives

  其實(shí),我們每個(gè)人的一生都有四位相伴。

  The 4th wife is our body. No matter how much time and effort we lavish in making it look good, it’ll leave us when we die.

  小老婆代表我們的軀體。無論我們花費(fèi)多少的和精力想去裝扮她,我們死后它終會(huì)棄我們而去。

  Our 3rd wife is our possessions, status and wealth. When we die, they all go to others.

  第三位老婆代表財(cái)產(chǎn)、地位與。一旦我們?nèi)鍪治魅?,它終究會(huì)轉(zhuǎn)向他人。

  The 2nd wife is our family and friends. No matter how close they had been there for us when we’re alive, the furthest they can stay by us is up to the grave.

  二老婆則代表了我們的家人與朋友。我們活著的時(shí)候,無論他們與我們多么親近,他們最多也只能到墓前送我們最后一程。

  The 1st wife is in fact our soul, often neglected in our pursuit of material, wealth and sensual pleasure.

  至于大老婆,她則是我們的。當(dāng)我們沉迷于物質(zhì)、金或感官享受的時(shí)候,她常常會(huì)被遺忘在一旁。

  Guess what? It is actually the only thing that follows us wherever we go. Perhaps it’s a good idea to cultivate and strengthen it now rather than to wait until we’re on our deathbed to lament.

  結(jié)果呢?她才是與我們相伴的。也許從現(xiàn)在開始,我們就應(yīng)該悉心好她,而不是等到臨終之際才悔恨不已。

  具有哲理的英語文章2

  把握自己 謙虛與自信都要適度

  "These aren't even that good. I think I could do better." That's one of the reasons I started writing.Because I was reading other articles and that thought came to mind. I've even thought that about books. Famous books. Brilliant books.

  “這些都不夠好,我覺著自己能做得更好。”這就是我開始寫作的原因之一,因?yàn)槲易x別人的文章時(shí)就有了那樣的想法。我甚至對(duì)書也有過那樣的想法,包括名著和經(jīng)典著作。

  Who the fuck am I to think that?

  我是誰呀?怎么有資格那么想?

  That's my ego.

  這就是我的自我價(jià)值感。

  And I'm grateful for it.

  而且我很感激這種自我價(jià)值感。

  Because I never would've started writing without it. I never would've found something I love to do without it. I never would've been able to quit my 9-5 without it.

  因?yàn)橐皇亲晕覂r(jià)值感,我絕不會(huì)開始寫作,絕不會(huì)發(fā)現(xiàn)自己喜愛的事,絕不會(huì)放棄朝九晚五的生活。

  But...

  但是……

  Sometimes I get too caught up in it. I'll let other people's accomplishments get inside me and make me feel bad. I become jealous. I become resentful.

  有時(shí)我太過于深陷其中,心里會(huì)一直想著別人的成就從而產(chǎn)生對(duì)自己的不滿,我開始嫉妒、開始憤恨。

  I let myself be tricked into think I'm not good enough, or doing enough, or being enough. That's when my ego becomes unhelpful.

  我開始這樣想:我不夠好,或做得不夠,或有很多不足。就在那時(shí)我的自我價(jià)值感開始變得全無益處。

  I don't think having an ego is good or bad.

  我覺著自我價(jià)值感既不是好事也不是壞事。

  I think it's good and bad.

  我認(rèn)為它其實(shí)好壞兼?zhèn)洹?/p>

  具有哲理的英語文章

1352352