關(guān)于青春的英語(yǔ)文章
關(guān)于青春的英語(yǔ)文章
青春,多么令人艷羨而又不舍的時(shí)光。青春永遠(yuǎn)是短暫而美好的,就讓我們用文字來(lái)記錄下青春的美好。
關(guān)于青春的英語(yǔ)文章
YOUTH
青春
Samuel Ullman
塞繆爾·厄爾曼
Youth is not a time of life; it is a state of mind; it is not a matter of rosy cheeks, red lips and supple knees; it is a matter of the will, a quality of the imagination, a vigor of the emotions; it is the freshness of the deep springs of life.
青春不是年華,而是心境;青春不是桃面、丹唇、柔膝,而是深沉的意志,恢宏的想象,炙熱的戀情;青春是生命的深泉在涌流。
Youth means a tempera-mental predominance of courage over timidity, of the appetite for adventure over the love of ease. This often exists in a man of 60 more than a boy of 20. Nobody grows old merely by a number of years. We grow old by deserting our ideals.
青春氣貫長(zhǎng)虹,勇銳蓋過(guò)怯弱,進(jìn)取壓倒茍安。如此銳氣,二十后生而有之,六旬男子則更多見(jiàn)。年歲有加,并非垂老,理想丟棄,方墮暮年。
Years may wrinkle the skin, but to give up enthusiasm wrinkles the soul. Worry, fear, self-distrust bows the heart and turns the spring back to dust.
歲月悠悠,衰微只及肌膚;熱忱拋卻,頹廢必致靈魂。憂煩,惶恐,喪失自信,定使心靈扭曲,意氣如灰。
Whether 60 or 16, there is in every human being’s heart the lure of wonder, the unfailing childlike appetite of what’s next and the joy of the game of living. In the center of your heart and my heart there is a wireless station: so long as it receives messages of beauty, hope, cheer, courage and power from men and from the Infinite, so long are you young.
無(wú)論年屆花甲,擬或二八芳齡,心中皆有生命之歡樂(lè),奇跡之誘惑,孩童般天真久盛不衰。人人心中皆有一臺(tái)天線,只要你從天上人間接受美好、希望、歡樂(lè)、勇氣和力量的信號(hào),你就青春永駐,風(fēng)華常存。
When the aerials are down, and your spirit is covered with snows of cynicism and the ice of pessimism, then you are grown old, even at 20, but as long as your aerials are up, to catch waves of optimism, there is hope you may die young at 80.
一旦天線下降,銳氣便被冰雪覆蓋,玩世不恭、自暴自棄油然而生,即使年方二十,實(shí)已垂垂老矣;然則只要樹(shù)起天線,捕捉樂(lè)觀信號(hào),你就有望在八十高齡告別塵寰時(shí)仍覺(jué)希望。
青春不是年華,而是心境;我們都要保持住那可年輕的心,青春將一直與我們同在。
關(guān)于青春的英語(yǔ)文章
There are gains for all our losses. 我們失去的一切都能得到補(bǔ)償,
There are balms for all our pain; 我們所有的痛苦都能得到安慰;
But when youth,the dream,departs 可是夢(mèng)境似的青春一旦消逝,
It takes something from our hearts, 它帶走了我們心中的某種美好,
And it never comes again. 從此一去不復(fù)返。
We are stronger, and are better, 我們變得日益剛強(qiáng)、更臻完美,
Under manhood's sterner reign; 在嚴(yán)峻的成年生活驅(qū)使下;
Still we feel that something sweet 可是依然感到甜美的情感,
Following youth, with flying feet, 已隨著青春飛逝,
And will never come again. 不再返回。
Something beautiful is vanished, 美好已經(jīng)消逝,
And we sigh for it in vain; 我們枉自為此嘆息;
We behold it everywhere, 盡管在天地之間,
On the earth, and in the air, 我們處處能見(jiàn)青春的魅力,
But it never comes again! 可是它不再返回!