學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語詩歌 > 經(jīng)典現(xiàn)代詩雙語賞析

經(jīng)典現(xiàn)代詩雙語賞析

時(shí)間: 焯杰674 分享

經(jīng)典現(xiàn)代詩雙語賞析

  英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。詩歌本身包含的豐富社會(huì)生活內(nèi)容和藝術(shù)內(nèi)涵,詩歌語言的獨(dú)特的美與和諧都使它們具有無窮的魅力。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)斫?jīng)典現(xiàn)代詩雙語賞析,歡迎大家閱讀!

  經(jīng)典現(xiàn)代詩雙語賞析:夜間觀察

  誰在深夜丈量黑暗的面積?
天使?貓頭鷹?精神病患者?

  土地測量員?失眠的詩人?失去的圣賢

  森林高山深淵

  鵝突然飛向天空

  人習(xí)慣了在暴雨下的睡眠

  閃電在平原的腹部

  留下傷疤,黑暗中的河流讓你感到安全

  Night Observations

  Who in deep night measures the area of darkness

  An angel? An Owl? A schizophrenic patient?

  Surveyor? Insomniac? Poet? Departed sage

  Forest, high mountain, abyss

  A goose rises skyward in sudden flight

  People get used to sleeping under storms

  Lightning over the torso of a plain

  Leaves scars, a river of darkness

  your anchor? your security?

  經(jīng)典現(xiàn)代詩雙語賞析:我和神的哀歌

  我親手燒掉全部候鳥的來信

  并看見秋天在刀尖上站了一個(gè)世紀(jì)

  大地毀壞自己的臉之后又毀壞自己的心臟

  世上的婦女紛紛在雪花里安家

  她們落下時(shí)是一個(gè)意外

  隱蔽在女人心里的女人

  永遠(yuǎn)疼痛并飄搖

  今夜我暗訪大地的全部過程

  聽見了豹與少女的秘密

  看見春天出生的人擠滿天空的醫(yī)院

  我觀察這個(gè)時(shí)代的飄雪

  心就像石頭一樣沉默

  我彎腰撿起一塊神圣的瓦片

  用衣袖擦亮后看人類在巖石上飛奔

  一群黑衣修女像音樂涌向他鄉(xiāng)

  另一群是罕見的道士和僧侶

  我誠實(shí)地看著流逝的萬物

  等待飄雪向漫天飛舞的疾病前來找我

  這是一個(gè)膚淺的年代

  沒有棄兒沿著祖父的鐵軌向前爬行

  這是一個(gè)吞噬的日子

  機(jī)器損壞了人類的大腦

  大地上發(fā)生的一切令人傷心

  我在音樂中以淚洗面

  不是我有罪

  而是我孤獨(dú)

  Requiem for Me and God

  With my own hands I burned all letters from migratory birds

  And I watched autumn standing for a century on the tip of a knife

  After the good earth disfigured its face, then it ruined its own heart

  Women of our time are flurrying to make their homes in snowflakes

  Their fall to earth is unexpected

  The woman hiding in the heart of a woman

  Is forever suffering hurt and also floating

  This night my secret survey of the good earth, the whole process

  Hears the secret between a young woman and a panther

  Sees people born in springtime crowding the hospital of the sky

  I observe the floating snow of this era

  My heart as silent as a stone

  I bend my waist to pick up a fragment of holy tile

  After rubbing it with my sleeve, I see human traces streak across boulders

  A group of black-robed nuns stream like music toward other towns

  Another group of monks and hermits, almost never seen

  I wait and watch these evanescent objects

  Until snowfall comes looking for me, like a skyful of fluttering disease

  This is a superficial age

  Abandoned infants do not crawl along the rails of their grandfathers

  This age is ravenous to swallow everything

  Machines damage the brain cells of human beings

  What has happened on the good earth is a wound in people's hearts

  Within music, I use tears to wash my face

  This is not a matter of my sins

  It is my solitude

經(jīng)典現(xiàn)代詩雙語賞析相關(guān)文章:

1.經(jīng)典雙語詩文賞析

2.精選雙語詩歌閱讀

3.里克爾經(jīng)典雙語詩歌: 空白的歡樂

4.經(jīng)典詩歌雙語閱讀

5.經(jīng)典優(yōu)美詩歌欣賞

6.《新月集》經(jīng)典詩歌雙語閱讀

7.雙語經(jīng)典詩歌:未選擇的路

8.經(jīng)典英語詩歌欣賞

9.拜倫經(jīng)典著名詩歌欣賞

10.外國經(jīng)典優(yōu)美詩歌欣賞

505975