學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語>英語閱讀>英語詩歌>

艾米·洛威爾的經(jīng)典詩歌:The Cremona Violin

時間: 焯杰674 分享

  下面是學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)戆?middot;洛威爾的經(jīng)典詩歌:The Cremona Violin,希望大家喜歡!

  Part First

  Frau Concert-Meister Altgelt shut the door.

  A storm was rising, heavy gusts of wind

  Swirled through the trees, and scattered leaves before

  Her on the clean, flagged path. The sky behind

  The distant town was black, and sharp defined

  Against it shone the lines of roofs and towers,

  Superimposed and flat like cardboard flowers.

  A pasted city on a purple ground,

  Picked out with luminous paint, it seemed. The cloud

  Split on an edge of lightning, and a sound

  Of rivers full and rushing boomed through bowed,

  Tossed, hissing branches. Thunder rumbled loud

  Beyond the town fast swallowing into gloom.

  Frau Altgelt closed the windows of each room.

  She bustled round to shake by constant moving

  The strange, weird atmosphere. She stirred the fire,

  She twitched the supper-cloth as though improving

  Its careful setting, then her own attire

  Came in for notice, tiptoeing higher and higher

  She peered into the wall-glass, now adjusting

  A straying lock, or else a ribbon thrusting

  This way or that to suit her. At last

  sitting,

  Or rather plumping down upon a chair,

  She took her work, the stocking she was knitting,

  And watched the rain upon the window glare

  In white, bright drops. Through the black glass a flare

  Of lightning squirmed about her needles. "Oh!"

  She cried. "What can be keeping Theodore so!"

  A roll of thunder set the casements clapping.

  Frau Altgelt flung her work aside and ran,

  Pulled open the house door, with kerchief flapping

  She stood and gazed along the street. A man

  Flung back the garden-gate and nearly ran

  Her down as she stood in the door. "Why, Dear,

  What in the name of patience brings you here?

  Quick, Lotta, shut the door, my violin

  I fear is wetted. Now, Dear, bring a light.

  This clasp is very much too worn and thin.

  I'll take the other fiddle out to-night

  If it still rains. Tut! Tut! my child, you're quite

  Clumsy. Here, help me, hold the case while I --

  Give me the candle. No, the inside's dry.

  Thank God for that! Well, Lotta, how

  are you?

  A bad storm, but the house still stands, I see.

  Is my pipe filled, my Dear? I'll have a few

  Puffs and a snooze before I eat my tea.

  What do you say? That you were feared for me?

  Nonsense, my child. Yes, kiss me, now don't talk.

  I need a rest, the theatre's a long walk."

  Her needles still, her hands upon her lap

  Patiently laid, Charlotta Altgelt sat

  And watched the rain-run window. In his nap

  Her husband stirred and muttered. Seeing that,

  Charlotta rose and softly, pit-a-pat,

  Climbed up the stairs, and in her little room

  Found sighing comfort with a moon in bloom.

  But even rainy windows, silver-lit

  By a new-burst, storm-whetted moon, may give

  But poor content to loneliness, and it

  Was hard for young Charlotta so to strive

  And down her eagerness and learn to live

  In placid quiet. While her husband slept,

  Charlotta in her upper chamber wept.

  Herr Concert-Meister Altgelt was a man

  Gentle and unambitious, that alone

  Had kept him back. He played as few men can,

  Drawing out of his instrument a tone

  So shimmering-sweet and palpitant, it shone

  Like a bright thread of sound hung in the air,

  Afloat and swinging upward, slim and fair.

  Above all things, above Charlotta his wife,

  Herr Altgelt loved his violin, a fine

  Cremona pattern, Stradivari's life

  Was flowering out of early discipline

  When this was fashioned. Of soft-cutting pine

  The belly was. The back of broadly curled

  Maple, the head made thick and sharply whirled.

  The slanting, youthful sound-holes

  through

  The belly of fine, vigorous pine

  Mellowed each note and blew

  It out again with a woody flavour

  Tanged and fragrant as fir-trees are

  When breezes in their needles jar.

  The varnish was an orange-brown

  Lustered like glass that's long laid down

  Under a crumbling villa stone.

  Purfled stoutly, with mitres which point

  Straight up the corners. Each curve

  and joint

  Clear, and bold, and thin.

  Such was Herr Theodore's violin.

  Seven o'clock, the Concert-Meister gone

  With his best violin, the rain being stopped,

  Frau Lotta in the kitchen sat alone

  Watching the embers which the fire dropped.

  The china shone upon the dresser, topped

  By polished copper vessels which her skill

  Kept brightly burnished. It was very still.

  An air from `Orfeo' hummed in her head.

  Herr Altgelt had been practising before

  The night's performance. Charlotta had plead

  With him to stay with her. Even at the door

  She'd begged him not to go. "I do implore

  You for this evening, Theodore," she had said.

  "Leave them to-night, and stay with me instead."

  "A silly poppet!" Theodore pinched her

  ear.

  "You'd like to have our good Elector turn

  Me out I think." "But, Theodore, something queer

  Ails me. Oh, do but notice how they burn,

  My cheeks! The thunder worried me. You're

  stern,

  And cold, and only love your work, I know.

  But Theodore, for this evening, do not go."

  But he had gone, hurriedly at the end,

  For she had kept him talking. Now she sat

  Alone again, always alone, the trend

  Of all her thinking brought her back to that

  She wished to banish. What would life be? What?

  For she was young, and loved, while he was moved

  Only by music. Each day that was proved.

  Each day he rose and practised. While

  he played,

  She stopped her work and listened, and her heart

  Swelled painfully beneath her bodice. Swayed

  And longing, she would hide from him her smart.

  "Well, Lottchen, will that do?" Then what a start

  She gave, and she would run to him and cry,

  And he would gently chide her, "Fie, Dear, fie.

  I'm glad I played it well. But such

  a taking!

  You'll hear the thing enough before I've done."

  And she would draw away from him, still shaking.

  Had he but guessed she was another one,

  Another violin. Her strings were aching,

  Stretched to the touch of his bow hand, again

  He played and she almost broke at the strain.

  Where was the use of thinking of it now,

  Sitting alone and listening to the clock!

  She'd best make haste and knit another row.

  Three hours at least must pass before his knock

  Would startle her. It always was a shock.

  She listened -- listened -- for so long before,

  That when it came her hearing almost tore.

  She caught herself just starting in to listen.

  What nerves she had: rattling like brittle sticks!

  She wandered to the window, for the glisten

  Of a bright moon was tempting. Snuffed the wicks

  Of her two candles. Still she could not fix

  To anything. The moon in a broad swath

  Beckoned her out and down the garden-path.

  Against the house, her hollyhocks stood high

  And black, their shadows doubling them. The night

  Was white and still with moonlight, and a sigh

  Of blowing leaves was there, and the dim flight

  Of insects, and the smell of aconite,

  And stocks, and Marvel of Peru. She flitted

  Along the path, where blocks of shadow pitted

  The even flags. She let herself go dreaming

  Of Theodore her husband, and the tune

  From `Orfeo' swam through her mind, but seeming

  Changed -- shriller. Of a sudden, the clear moon

  Showed her a passer-by, inopportune

  Indeed, but here he was, whistling and striding.

  Lotta squeezed in between the currants, hiding.

  "The best laid plans of mice and men," alas!

  The stranger came indeed, but did not pass.

  Instead, he leant upon the garden-gate,

  Folding his arms and whistling. Lotta's state,

  Crouched in the prickly currants, on wet grass,

  Was far from pleasant. Still the stranger stayed,

  And Lotta in her currants watched, dismayed.

  He seemed a proper fellow standing there

  In the bright moonshine. His cocked hat was laced

  With silver, and he wore his own brown hair

  Tied, but unpowdered. His whole bearing graced

  A fine cloth coat, and ruffled shirt, and chased

  Sword-hilt. Charlotta looked, but her position

  Was hardly easy. When would his volition

  Suggest his walking on? And then that

  tune!

  A half-a-dozen bars from `Orfeo'

  Gone over and over, and murdered. What Fortune

  Had brought him there to stare about him so?

  "Ach, Gott im Himmel! Why will he not go!"

  Thought Lotta, but the young man whistled on,

  And seemed in no great hurry to be gone.

  Charlotta, crouched among the currant bushes,

  Watched the moon slowly dip from twig to twig.

  If Theodore should chance to come, and blushes

  Streamed over her. He would not care a fig,

  He'd only laugh. She pushed aside a sprig

  Of sharp-edged leaves and peered, then she uprose

  Amid her bushes. "Sir," said she, "pray whose

  Garden do you suppose you're watching? Why

  Do you stand there? I really must insist

  Upon your leaving. 'Tis unmannerly

  To stay so long." The young man gave a twist

  And turned about, and in the amethyst

  Moonlight he saw her like a nymph half-risen

  From the green bushes which had been her prison.

  He swept his hat off in a hurried bow.

  "Your pardon, Madam, I had no idea

  I was not quite alone, and that is how

  I came to stay. My trespass was not sheer

  Impertinence. I thought no one was here,

  And really gardens cry to be admired.

  To-night especially it seemed required.

  And may I beg to introduce myself?

  Heinrich Marohl of Munich. And your name?"

  Charlotta told him. And the artful elf

  Promptly exclaimed about her husband's fame.

  So Lotta, half-unwilling, slowly came

  To conversation with him. When she went

  Into the house, she found the evening spent.

  Theodore arrived quite wearied out and teased,

  With all excitement in him burned away.

  It had gone well, he said, the audience pleased,

  And he had played his very best to-day,

  But afterwards he had been forced to stay

  And practise with the stupid ones. His head

  Ached furiously, and he must get to bed.

393381