泰戈?duì)栍⑽脑?shī)當(dāng)時(shí)光已逝
泰戈?duì)栍⑽脑?shī)當(dāng)時(shí)光已逝
英語(yǔ)詩(shī)歌是一個(gè)包含豐富社會(huì)生活內(nèi)容、語(yǔ)言藝術(shù)和文化內(nèi)涵的世界,是基礎(chǔ)英語(yǔ)教學(xué)的一塊很有潛力的教學(xué)資源。學(xué)習(xí)啦小編整理了泰戈?duì)栍⑽脑?shī)當(dāng)時(shí)光已逝,歡迎閱讀!
泰戈?duì)栍⑽脑?shī)當(dāng)時(shí)光已逝
當(dāng)時(shí)光已逝
When Day Is Done
當(dāng)時(shí)光已逝
If the day is done ,
假如時(shí)光已逝,
If birds sing no more .
鳥兒不再歌唱,
If the wind has fiagged tired ,
風(fēng)兒也吹倦了,
Then draw the veil of darkness thick upon me ,
那就用黑暗的厚幕把我蓋上,
Even as thou hast wrapt the earth with The coverlet of sleep and tenderly closed ,
如同黃昏時(shí)節(jié)你用睡眠的衾被裹住大地,
The petals of the drooping lotus at dusk.
又輕輕合上睡蓮的花瓣。
From the traverer,
路途未完,行囊已空,
Whose sack of provisions is empty before the voyage is ended ,
衣裳破裂污損,人已精疲力竭。
Whose garment is torn and dust-laden ,
你驅(qū)散了旅客的羞愧和困窘,
Whose strength is exhausted,remove shame and poverty ,
使他在你仁慈的夜幕下,
And renew his life like a flower under
如花朵般煥發(fā)生機(jī)。
The cover of thy kindly night .
在你慈愛的夜幕下蘇醒。
看了“泰戈?duì)栍⑽脑?shī)當(dāng)時(shí)光已逝”后,學(xué)習(xí)啦小編分享“泰戈?duì)栍⒄Z(yǔ)詩(shī)歌”!
solitary wayfarer 孤獨(dú)的旅人
rabindranath tagore [印]泰戈?duì)?/p>
in the deep shadows of the rainy july ,with secret steps,
在七月淫雨的憂郁中,你邁著神秘的步子
thou walkest,silent as night ,eluding all watchers.
如夜一般的沉寂,躲過(guò)了一切守望者
today the morning has closed its eyes ,
現(xiàn)在 黎明已經(jīng)合眼
heedless of the insistent calls of the loud east wind ,
不理會(huì)狂嘯東風(fēng)的不懈呼喚
and a thick veil has been drawn over the ever-wakeful blue sky.
一張厚重的紗幕遮住了永遠(yuǎn)清醒的碧空
the woodlands have hushed their songs,
林地里 歌聲止住
and doors are all shut at every house .
家家戶戶閉上了門
thou art the solitary wayfarer in this deserted street.
凄清的大街上,你這孤獨(dú)的旅人
oh my only friend,my best beloved,
噢 我唯一的朋友 我的最愛
the gates are open in my house -do not pass by like a dream.
我的家門敞開著——請(qǐng)不要如夢(mèng)幻般從我面前溜走
看了“泰戈?duì)栍⑽脑?shī)當(dāng)時(shí)光已逝”的人還看了:
1.泰戈?duì)柦?jīng)典英語(yǔ)詩(shī)歌 當(dāng)時(shí)光已逝