小學(xué)二年級(jí)英語小詩歌欣賞
小學(xué)二年級(jí)英語小詩歌欣賞
因?yàn)樵姼瓒绦【罚Z言簡練優(yōu)美,尾韻富有節(jié)奏,讀來朗朗上口,特別容易記憶。小編精心收集了小學(xué)二年級(jí)英語小詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
小學(xué)二年級(jí)英語小詩歌篇1
Joy of Eternal Union
Su Shi
I long remember when we bade goodbye
On Northern Tower high,
The silvery moonlight looked like water bright.
But songs and wine, however fine,
Could not keep you from going away.
Only the moon followed you for miles on your way.
Since we parted, I’ve seen the moon wax and wane.
But who would drink with lonely me again?
Uprolling the screen,
Only my shadow’s seen,
I stay awake until daybreak.
Today your friend comes from the river’s end,
And brings to me your memory.
You ask the river clear
To bring nostalgic tear
As far as the east sea.
I do not know now where are you.
In palace hall by western wall,
Is your coverlet in deep night wet with dew?
When you see in the corridor the moving moonrays,
Could you forget the bygone days?
蘇軾《永遇樂·長憶別時(shí)》
長憶別時(shí),
景疏樓上,
明月如水。
美酒清歌,
留連不住,
月隨人千里。
別來三度,
孤光又滿,
冷落共誰同醉?
卷珠簾,
凄然顧影,
共伊到明無寐。
今朝有客,
來從淮上,
能道使君深意。
憑仗清淮,
分明到海,
中有相思淚。
而今何在,
西垣清禁,
夜永露華侵被。
此時(shí)看、
回廊曉月,
也應(yīng)暗記。
小學(xué)二年級(jí)英語小詩歌篇2
Drinking Wine, No. 7
Fall chrysanthemums have beautiful colours:
Dew still on them, I pick the blosssoms,
Float them on this drowner of care—
It makes me feel farther than ever from the world.
Though I’m alone as I poour my wine,
When the cup’s empty, somehow the jar tips itself.
The sun has set, all moving things stilled.
Homing birds hurry to the woods, singing,
And I whistle jauntily by the eastern eaves—
Another day I get to live this life.
陶淵明 《飲酒其七》
秋菊有佳色,
裛露掇其英。
汎此忘憂物,
遠(yuǎn)我遺世情。
一觴雖獨(dú)進(jìn),
杯盡壺自傾。
日入群動(dòng)息,
歸鳥趨林鳴。
嘯傲東軒下,
聊復(fù)得此生。
小學(xué)二年級(jí)英語小詩歌篇3
Drinking Wine, No. 3
The Way's been lost for a thousand years;
people are all too stingy with their feelings.
They have wine, but can't bring themselves to drink it—
all they think about is worldly fame.
Why do we value this body of ours?
Isn't it because we have just one life?
And this one lifetime—how long will it last?
It shoots by like a bolt of lightening!
With you hundred years slipping away,
what do you hope to do with a thing like that?
陶淵明 《飲酒其三》
道喪向千載,
人人惜其情。
有酒不肯飲,
但顧世間名。
所以貴我身,
豈不在一生?
一生復(fù)能幾,
倏如流電驚。
鼎鼎百年內(nèi),
持此欲何成!
看了“小學(xué)二年級(jí)英語小詩歌”的人還看了: