關(guān)于很美的英文詩(shī)句欣賞
關(guān)于很美的英文詩(shī)句欣賞
詩(shī)歌朗讀、學(xué)習(xí)詩(shī)歌、并進(jìn)行詩(shī)歌創(chuàng)作和翻譯過(guò)程中都是一種美的感受,能夠讓學(xué)生體會(huì)其特有的韻律美,盡情發(fā)揮想象,馳騁在詩(shī)歌的海洋中。小編精心收集了關(guān)于很美的英文詩(shī)句,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
關(guān)于很美的英文詩(shī)句篇1
Believe Me, if All Those Endearing Young Charms
Believe me, if all those endearing young charms
Which I gaze on so fondly to-day,
Were to change by to-morrow, and fleet in my arms,
Like fairy-gifts fading away,
Thou wouldst still be ador’d, as this moment thou art
Let thy loveliness fade as it will,
And around the dear ruin each wish of my heart
Would entwine itself verdantly still.
It is not while beauty and youth are thine own,
And thy cheeks unprofan’d by a tear,
That the fervor and faith of a soul can be known,
To which time will but make thee more dear;
No, the heart that has truly lov’d never forgets,
But as truly loves on to the close,
As the sun-flower turns on her god, when he sets,
The same look which she turn’d when he rose.
相信我
凝望你如癡如醉,
深?lèi)?ài)你無(wú)怨無(wú)悔;
你青春可人,
你容顏嫵媚;
你是上天賜與的仙女,
我們永遠(yuǎn)相依相偎;
相信我,
既使你青春不再,
既使你容顏憔悴;
就算你的美麗隨著時(shí)光流逝,
就算你的姿色隨著歲月減退;
我仍然愛(ài)你如初,
我總要把你追隨;
縱然有朝一日你香消玉殞?zhuān)?/p>
我的心會(huì)化作青藤在你身上百繞千回。
不僅正當(dāng)妙齡你更加甜美,
不僅正值青春你更有光輝;
我將永生用熱情撫慰你天真的面頰,
我將永世以真誠(chéng)擦拭你清純的眼淚;
不,相信我,
真正愛(ài)過(guò)就絕不把舊情忘卻,
真正愛(ài)過(guò)就終生廝守直到地塌天摧;
就象葵花永遠(yuǎn)向著心中的神祗,
不管是旭日東升還是夕陽(yáng)西墜。
關(guān)于很美的英文詩(shī)句篇2
Go by Brooks
Go by brooks, love,
Where fish stare,
Go by brooks,
I will pass there.
Go by rivers,
Where eels throng,
Rivers, love,
I won’t be long.
Go by oceans,
Where whales sail,
Oceans, love,
I will not fail.
走過(guò)溪流
走過(guò)溪流,
那里有小魚(yú)張望;
愛(ài)人啊,
我會(huì)到那里尋訪。
跨過(guò)江河,
那里有群鰻游蕩;
愛(ài)人啊,
我會(huì)即刻前往。
越過(guò)海洋,
那里有巨鯨逐浪;
愛(ài)人啊,
我不會(huì)把約期遺忘。
關(guān)于很美的英文詩(shī)句篇3
I travelled among unknown men
William Wordsworth
I travelled among unknown men
In lands beyond the sea;
Nor, England! did I know till then
What love I bore to thee.
'Tis past, that melancholy dream!
Nor will I quit thy shore
A second time; for still I seem
To love thee more and more.
Among thy mountains did I feel
The joy of my desire;
And she I cherished turned her wheel
Beside an English fire.
Thy mornings showed, thy nights concealed,
The bowers where Lucy played;
And thine too is the last green field
That Lucy's eyes surveyed.
我曾遠(yuǎn)游海外
威廉•華茲華斯
我曾遠(yuǎn)游海外,
周?chē)际悄吧难酃?
英格蘭, 不知愛(ài)你有多深沉,
只因未曾去過(guò)異國(guó)他鄉(xiāng)!
憂(yōu)郁的夢(mèng)全都散去,
遠(yuǎn)游的念頭早已消亡,
只因愛(ài)你越發(fā)深沉,
我不愿再次背起行囊。
你的崇山中有我的歡樂(lè),
你的峻嶺上有我的期望;
傍著英格蘭爐火搖著紡車(chē),
還有我那心愛(ài)的姑娘。
你的晨曦照著她在林陰流連,
你的夜幕伴著她在茅舍徜徉;
還有你那碧綠的田野,
引來(lái)露西最后深情的眺望。
看了“關(guān)于很美的英文詩(shī)句”的人還看了: