學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 一年級(jí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌

一年級(jí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌

時(shí)間: 韋彥867 分享

一年級(jí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌

  英語(yǔ)詩(shī)歌是高校英語(yǔ)專業(yè)文學(xué)課程的重要組成部分之一,因其精練含蓄、富于意象、意境深遠(yuǎn),英語(yǔ)詩(shī)歌教學(xué)往往成為文學(xué)課程的難點(diǎn)。學(xué)習(xí)啦小編整理了一年級(jí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌,歡迎閱讀!

  一年級(jí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇一

  《生查子·獨(dú)游雨巖》 辛棄疾

  溪邊照影行,

  天在清溪底。

  天上有行云,

  人在行云里。

  高歌誰(shuí)和余?

  空谷清音起。

  非鬼亦非仙,

  一曲桃花水。

  Song of Hawthorn

  Visiting Rain Cliff Alone

  My walking shadow mirrored in the brook,

  Heaven spreads out in deep clear water, look!

  The clouds are floating in the sky;

  I'm floating 'mid the clouds on high.

  I sing but no echo I hear;

  From empty vale rise voices clear.

  Nor spirits nor fairies of spring

  But peach blossoms on water sing.

  一年級(jí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇二

  《清平樂(lè)·博山道中即事》 辛棄疾

  柳邊飛鞚,

  露濕征衣重。

  宿鷺驚窺沙影動(dòng),

  應(yīng)有魚(yú)蝦入夢(mèng)。

  一川淡月疏星,

  浣紗人影娉婷。

  笑背行人歸去,

  門前稚子啼聲。

  Pure Serene Music

  On My Way to Boshan

  Steeds fly with willow trees in view,

  The horsemen's coats are wet with dew.

  Sleeping herons startled by the men's shadows seem

  To have relished shrimps and fish in dream.

  A moonlit stream is dotted with star on star.

  How fair the washerwomen's shadows are!

  Turning her back, one smiles and homeward hies,

  For at the door her baby cries.

  一年級(jí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇三

  《烏夜啼·山行約范廓之不至》 辛棄疾

  江頭醉倒山公,

  月明中。

  記得昨宵歸路,

  笑兒童。

  溪欲轉(zhuǎn),

  山已斷。

  兩三松。

  一段可憐風(fēng)月,

  欠詩(shī)翁。

  Crows Crying at Night

  For a Poet Failing to Rove with Me

  At the river's end I was drunk alone

  By the light of the moon.

  I remember on my homeward way

  How children laughed gay!

  Zigzag the rills,

  Lost are the hills.

  But two or three pine-trees

  Enjoyed with me the moon and breeze.

  Why did you not come, please?

  一年級(jí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇四

  《菩薩蠻·書(shū)江西造口壁》 辛棄疾

  郁孤臺(tái)下清江水,

  中間多少行人淚!

  西北望長(zhǎng)安,

  可憐無(wú)數(shù)山!

  青山遮不住,

  畢竟東流去。

  江晚正愁余,

  山深聞鷓鴣。

  Buddhist Dancers

  Written on the Wall of Zaokou, Jiangxi

  Below the Gloomy Terrace flow two rivers clear.

  How many tears of refugees are swallowed here!

  I gaze afar on land long lost in the northwest,

  Alas! I see but mountain crest on mountain crest.

  Blue mountains can't stop water flowing;

  Eastward the river keeps on going.

  At dusk it makes me sad to weep,

  To hear partridge in mountains deep.

  一年級(jí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇五

  《鷓鴣天·枕簟溪堂冷欲秋》 辛棄疾

  枕簟溪堂冷欲秋,

  斷云依水晚來(lái)收。

  紅蓮相倚渾如醉,

  白鳥(niǎo)無(wú)言定自愁。

  書(shū)咄咄,

  且休休,

  一丘一壑也風(fēng)流。

  不知筋力衰多少,

  但覺(jué)新來(lái)懶上樓。

  Partridge Sky

  Written after Illness

  On bamboo mat in stream side hall autumn seems near;

  At dusk along the stream broken clouds disappear.

  Red lotus blooms lean against each other as if drunk;

  A hovering white bird, mute, in grief must be sunk.

  Content not with my book,

  I stop reading to look

  On hills and vales having a beauty of their own.

  I do not know how much my physical power

  Has weakened down,

  But I feel too idle to mount the tower.

  
看了“一年級(jí)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌”的人還看了:

1.小學(xué)一年級(jí)英語(yǔ)小詩(shī)歌

2.小學(xué)一年級(jí)英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞

3.適合一年級(jí)孩子朗讀的英語(yǔ)詩(shī)歌

4.小學(xué)英語(yǔ)小詩(shī)

5.適合小學(xué)生英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞

2163305