簡(jiǎn)單一點(diǎn)的英語(yǔ)小詩(shī)歌欣賞
簡(jiǎn)單一點(diǎn)的英語(yǔ)小詩(shī)歌欣賞
英語(yǔ)詩(shī)歌是英語(yǔ)語(yǔ)言的瑰寶,是學(xué)習(xí)英語(yǔ)語(yǔ)言必要的媒介材料。學(xué)習(xí)啦小編整理了簡(jiǎn)單一點(diǎn)的英語(yǔ)小詩(shī)歌,歡迎閱讀!
簡(jiǎn)單一點(diǎn)的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇一
《重別夢(mèng)得》 柳宗元
二十年來(lái)萬(wàn)事同,今朝岐路忽西東。
皇恩若許歸田去,晚歲當(dāng)為鄰舍翁。
On Parting Again with Mengde
Liu Zongyuan
In the past twenty years we have shared weal and woe;
Now we must part with each other at the fork of the road.
If His Majesty allowed me to quit and go farming,
I would spend my remaining years as a next-door neighbor of yours.
簡(jiǎn)單一點(diǎn)的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇二
《澗中魚(yú)》 白居易
海水桑田欲變時(shí),風(fēng)濤翻覆沸天池。
鯨吞蛟斗波成血,深澗游魚(yú)樂(lè)不知。
Fish in a Gully
Bai Juyi
When sea and land undergo violent change,
Waters seethe, winds rage, the earth heaves and quakes.
While waves turn crimson as whales and dragons contend,
Fish swimming in a deep gully enjoy themselves, oblivious to all this.
簡(jiǎn)單一點(diǎn)的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇三
《移牡丹栽》 白居易
金錢(qián)買(mǎi)得牡丹栽,何處辭叢別主來(lái)?
紅芳堪惜還堪恨,百處移將百處開(kāi)。
On Transplanting a Peony
Bai Juyi
While planting a peony I recently bought,
I wonder from what master and companions if had parted.
The plant fills me with both affection and loathing,
For it blooms no matter where it is transplanted.
簡(jiǎn)單一點(diǎn)的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇四
Wang Zhaojun
Bai Juyi
Begging the Han envoy to pass on a message, she said
"To get me back when will a ransom of gold be paid?
If His Majesty should ask about my looks,
Don't say I'm not so charming as I was in the palace."
簡(jiǎn)單一點(diǎn)的英語(yǔ)小詩(shī)歌篇五
《舟中讀元九詩(shī)》 白居易
把君詩(shī)卷燈前讀,詩(shī)盡燈殘?zhí)煳疵鳌?/p>
眼痛滅燈猶暗坐,逆風(fēng)吹浪打船聲。
Reading Yuan the Ninth's Poems in a Boat
Bai Juyi
Before a lamp I read a whole volume of your poems;
It was not yet dawn when I finished in failing light.
I put out the lamp and sat with sore eyes in the dark;
Adverse wind hurled wave after wave against my boat.
看了“簡(jiǎn)單一點(diǎn)的英語(yǔ)小詩(shī)歌”的人還看了:
2.有關(guān)簡(jiǎn)單的英語(yǔ)小詩(shī)歌欣賞
3.優(yōu)美簡(jiǎn)單的英語(yǔ)詩(shī)歌欣賞