五年級(jí)中英文詩歌閱讀
英語詩歌是英語語言的精華。它以最凝練的文字傳遞時(shí)間與空間、物質(zhì)與精神、理智與情感。小編精心收集了五年級(jí)中英文詩歌,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
五年級(jí)中英文詩歌篇1
問劉十九
白居易
綠螘新醅酒, 紅泥小火爐。
晚來天欲雪, 能飲一杯無。
a suggestion to my friend liu
bai juyi
there's a gleam of green in an old bottle,
there's a stir of red in the quiet stove,
there's a feeling of snow in the dusk outside --
what about a cup of wine inside?
五年級(jí)中英文詩歌篇2
終南望余雪
祖詠
終南陰嶺秀, 積雪浮云端。
林表明霽色, 城中增暮寒。
on seeing the snow-peak of zhongnan
zu young
see how zhongnan mountain soars
with its white top over floating clouds --
and a warm sky opening at the snow-line
while the town in the valley grows colder and colder.
五年級(jí)中英文詩歌篇3
送崔九
裴迪
歸山深淺去, 須盡丘壑美。
莫學(xué)武陵人, 暫游桃源里。
a farewell to cui
pei di
though you think to return to this maze of mountains,
oh, let them brim your heart with wonder!....
remember the fisherman from wuling
who had only a day in the peach-blossom country.
五年級(jí)中英文詩歌篇4
哥舒歌
西鄙人
北斗七星高, 哥舒夜帶刀。
至今窺牧馬, 不敢過臨洮。
general ge shu
xibiren
this constellation, with its seven high stars,
is ge shu lifting his sword in the night:
and no more barbarians, nor their horses, nor cattle,
dare ford the river boundary.
五年級(jí)中英文詩歌篇5
尋隱者不遇
賈島
松下問童子, 言師采藥去。
只在此山中, 云深不知處。
a note left for an absent ecluse
jia dao
when i questioned your pupil, under a pine-tree,
"my teacher," he answered, " went for herbs,
but toward which corner of the mountain,
how can i tell, through all these clouds ?"
看了“五年級(jí)中英文詩歌”的人還看了: