有關(guān)少兒經(jīng)典英語詩朗誦
作為高度凝練的文學(xué)語言的典型代表,英語詩歌更加注重追求一種特殊的審美或詩學(xué)效果。小編精心收集了有關(guān)少兒經(jīng)典英語詩,供大家欣賞學(xué)習(xí)!
有關(guān)少兒經(jīng)典英語詩篇1
九月九日憶山東兄弟
王維
獨(dú)在異鄉(xiāng)為異客, 每逢佳節(jié)倍思親。
遙知兄弟登高處, 遍插茱萸少一人。
on the mountain holiday thinking of my brothers in shandong
wang wei
all alone in a foreign land,
i am twice as homesick on this day
when brothers carry dogwood up the mountain,
each of them a branch-and my branch missing.
有關(guān)少兒經(jīng)典英語詩篇2
閨怨
王昌齡
閨中少婦不知愁, 春日凝妝上翠樓。
忽見陌頭楊柳色, 悔教夫婿覓封侯。
in her quiet window
wang changling
too young to have learned what sorrow means,
attired for spring, she climbs to her high chamber....
the new green of the street-willows is wounding her heart --
just for a title she sent him to war.
有關(guān)少兒經(jīng)典英語詩篇3
芙蓉樓送辛漸
王昌齡
寒雨連江夜入?yún)牵?平明送客楚山孤。
洛陽親友如相問, 一片冰心在玉壺。
at hibiscus inn parting with xin jian
wang changling
with this cold night-rain hiding the river, you have come into wu.
in the level dawn, all alone, you will be starting for the mountains of chu.
answer, if they ask of me at loyang:
"one-hearted as ice in a crystal vase."
有關(guān)少兒經(jīng)典英語詩篇4
春宮曲
王昌齡
昨夜風(fēng)開露井桃, 未央前殿月輪高。
平陽歌舞新承寵, 簾外春寒賜錦袍。
a song of the spring palace
wang changling
last night, while a gust blew peach-petals open
and the moon shone high on the palace beyond time,
the emperor gave pingyang, for her dancing,
brocades against the cold spring-wind.
有關(guān)少兒經(jīng)典英語詩篇5
涼州詞
王翰
葡萄美酒夜光杯, 欲飲琵琶馬上催。
醉臥沙場君莫笑, 古來征戰(zhàn)幾人回。
a song of liangzhou
wang han
they sing, they drain their cups of jade,
they strum on horseback their guitars.
...why laugh when they fall asleep drunk on the sand ? --
how many soldiers ever come home?
看了“有關(guān)少兒經(jīng)典英語詩”的人還看了:
有關(guān)少兒經(jīng)典英語詩朗誦
上一篇:有關(guān)少兒英語詩詞朗誦
下一篇:適合初中生的英文詩閱讀