有關(guān)六年級(jí)英語(yǔ)小詩(shī)歌
英語(yǔ)詩(shī)歌是英美文學(xué)中的珍寶。在英美文學(xué)中,尤其是早期作品中,如史詩(shī)及戲劇都是以詩(shī)歌的形式出現(xiàn)。學(xué)習(xí)啦小編整理了有關(guān)六年級(jí)英語(yǔ)小詩(shī)歌,歡迎閱讀!
有關(guān)六年級(jí)英語(yǔ)小詩(shī)歌篇一
春詞
劉禹錫
新妝宜面下朱樓, 深鎖春光一院愁。
行到中庭數(shù)花朵, 蜻蜓飛上玉搔頭。
a spring song
liu yuxi
in gala robes she comes down from her chamber
into her courtyard, enclosure of spring....
when she tries from the centre to count the flowers,
on her hairpin of jade a dragon-fly poises.
有關(guān)六年級(jí)英語(yǔ)小詩(shī)歌篇二
烏衣巷
劉禹錫
朱雀橋邊野草花, 烏衣巷口夕陽(yáng)斜。
舊時(shí)王謝堂前燕, 飛入尋常百姓家。
blacktail row
liu yuxi
grass has run wild now by the bridge of red-birds;
and swallows' wings, at sunset, in blacktail row
where once they visited great homes,
dip among doorways of the poor.
有關(guān)六年級(jí)英語(yǔ)小詩(shī)歌篇三
月夜
劉方平
更深月色半人家, 北斗闌干南斗斜。
今夜偏知春氣暖, 蟲(chóng)聲新透綠窗沙。
a moonlight night
liu fangping
when the moon has coloured half the house,
with the north star at its height and the south star setting,
i can fed the first motions of the warm air of spring
in the singing of an insect at my green-silk window.
有關(guān)六年級(jí)英語(yǔ)小詩(shī)歌篇四
桃花溪
張旭
隱隱飛橋隔野煙, 石磯西畔問(wèn)漁船;
桃花盡日隨流水, 洞在清溪何處邊?
peach-blossom river
zhang xu
a bridge flies away through a wild mist,
yet here are the rocks and the fisherman's boat.
oh, if only this river of floating peach-petals
might lead me at last to the mythical cave!
有關(guān)六年級(jí)英語(yǔ)小詩(shī)歌篇五
逢入京使
岑參
故園東望路漫漫, 雙袖龍鐘淚不乾。
馬上相逢無(wú)紙筆, 憑君傳語(yǔ)報(bào)平安。
on meeting a messenger to the capital
cen can
it's a long way home, a long way east.
i am old and my sleeve is wet with tears.
we meet on horseback. i have no means of writing.
tell them three words: "he is safe."
看了“有關(guān)六年級(jí)英語(yǔ)小詩(shī)歌”的人還看了:
1.有關(guān)六年級(jí)英語(yǔ)詩(shī)歌大全
2.關(guān)于六年級(jí)英語(yǔ)詩(shī)歌大全
3.關(guān)于六年級(jí)英語(yǔ)短篇詩(shī)歌