經(jīng)典英文詩(shī)歌帶翻譯欣賞
經(jīng)典英文詩(shī)歌帶翻譯欣賞
英語(yǔ)詩(shī)歌以其獨(dú)特的文體形式充分調(diào)動(dòng)、發(fā)揮語(yǔ)言的各種潛能,使之具有特殊的感染力。讀來(lái)雋永,富有音韻美。 學(xué)習(xí)啦小編整理了經(jīng)典英文詩(shī)歌帶翻譯,歡迎閱讀!
經(jīng)典英文詩(shī)歌帶翻譯篇一
meditation
russell green
i saw the stars against the summer night
still trembling as they trembled when the light
first fell upon them from the further world.
i could not bend my proud humanity
to kneel before the cold immensity,
i,who had youth and love,i,who could know,——
they,——flotsam on the ethereal ebb and flow,
dead things unmoved by immaterial fire
of hope and anguish and divine desire.
they were not more omnipotent than i,
they could not see and dream and change and die.
i could not bow before infinity,
the silent grandeur could not conquer me.
默想
羅素·格林
我看見(jiàn)夏夜的星星,閃閃發(fā)亮,
似乎遙遠(yuǎn)的空際,
為他們送來(lái)第一縷靈光。
我不會(huì)拋棄人性的尊嚴(yán),
去膜拜那不盡的冰涼,
我擁有愛(ài)和青春,還有求知的能量;
而他們是毫無(wú)生氣的殘?jiān)?/p>
漂浮于潮汐翻卷的波浪,
缺少精神之火,哪有苦悶和神圣的期 望。
他們不如我全知全能,
他們不見(jiàn)、不變、無(wú)夢(mèng)、沒(méi)有死亡。
我不能對(duì)無(wú)窮無(wú)盡低頭彎腰,
我不會(huì)屈服于沉寂的堂皇。
經(jīng)典英文詩(shī)歌帶翻譯篇二
《我和我的詩(shī)歌》
I, With My Lyric Lay
文/任雨玲
譯/趙彥春
By Angela Ren
Tr. Zhao Yanchun
我和我的詩(shī)歌
日夜都在高歌
歌唱唐詩(shī),歌唱宋詞
歌唱新的生活
I, with my lyric lay
Sing aloud night and day
Sing of the poems of Tang and Song
And of the new life sing along
每當(dāng)風(fēng)雨襲來(lái)
我總憂傷掠過(guò)
抖抖翅膀,擦干淚滴
象百靈般放歌
When a storm does come about
I always sadly fleet along
Flutter my wings, clean my tears out
And like a lark sing a song
每當(dāng)彩虹出現(xiàn)
我只華麗飄過(guò)
默默微笑,展開(kāi)翅膀
飛上藍(lán)天高歌
When a rainbow does appear
I only radiantly flow by
Spread wings and smile from ear to ear
And in the high blue sing high
詩(shī)是我的寄托
我是詩(shī)的歌者
Poems are what I rely on
And I am a singer of poems
無(wú)論我走到哪里
心海都流淌小詩(shī)一朵
碧波清流的小詩(shī)
永遠(yuǎn)都是我心中的歌
Where ever I go
A bloom of poem surges through my heart
And the poem on the clear flow
Is always the song in my heart
經(jīng)典英文詩(shī)歌帶翻譯篇三
The Star
小星星
——獻(xiàn)給所有仍然保持著一顆童心的人!
Twinkle, twinkle, little star!
How I wonder what you are,
Up above the world so high,
Like a diamond in the sky.
When the blazing sun is gone,
When he nothing shines upon,
Then you show your little light,
Twinkle, twinkle all the night.
閃耀,閃耀,小星星!
我想知道你身形,
高高掛在天空中,
就像天上的鉆石。
燦爛太陽(yáng)已西沉,
它已不再照萬(wàn)物,
你就顯露些微光,
整個(gè)晚上眨眼睛。
The dark blue sky you keep
And often through my curtains peep,
For you never shut your eye
Till the sun is in the sky.
Tis your bright and tiny spark
Lights the traveler in the dark;
Though I know not what you are
Twinkle, twinkle, little star!
留戀漆黑的天空
穿過(guò)窗簾向我望,
永不閉上你眼睛
直到太陽(yáng)又現(xiàn)形。
你這微亮的火星,
黑夜照耀著游人,
雖我不知你身形,
閃耀,閃耀,小星星!
經(jīng)典英文詩(shī)歌帶翻譯篇四
A Friend is (from A to Z)
Accepts you as you are
接受原本的你
Believes in "you"
相信你這個(gè)人
Calls you just to say "Hi"
打電話給你只是想說(shuō)聲"嗨"
Doesn't give up on you
從不放棄對(duì)你的信心
Envisions the whole of you
預(yù)期你總是盡全力
Forgives your mistakes
原諒你的過(guò)錯(cuò)
Gives unconditionally
無(wú)條件地付出
Helps you
幫助你
Invites you over
邀請(qǐng)你
Jest "be" with you
靜靜地在你的身旁
Keeps you close at heart
靠近你的心
Loves you for who you are
因你本來(lái)的樣子而愛(ài)你
Makes a difference in your life
使你的生活與以往不同
Never judges
從不評(píng)價(jià)你
Offers support
支持你
Picks you up
扶你一把
Quiets your fears
止息你的恐懼
Raises your spirits
鼓舞你的心靈
Says nice things about you
跟別人述說(shuō)你好的一面
Tells you the truth when you need to hear it
當(dāng)需要時(shí)會(huì)告訴你實(shí)情
Understands you
了解你
Values you
重視你
Walks beside you
與你同行
X-plain things you don't understand
為你解惑
Yells when you won't listen
當(dāng)你不理智時(shí)叫醒你
Zaps you back to reality
把你拉回現(xiàn)實(shí)
Maybe you have many friend, But how many of them can finish A to Z?
也許你有很多“朋友”,但真正能做到 A 到 Z 的又有幾個(gè)呢?
Please have good care for your good friends.
請(qǐng)珍惜你身邊的好朋友!
Show your friends how much you care.
告訴你的朋友你有多在乎他們。
看了“經(jīng)典英文詩(shī)歌帶翻譯”的人還看了: