有關(guān)著名英文詩(shī)歌欣賞精選
有關(guān)著名英文詩(shī)歌欣賞精選
英語(yǔ)詩(shī)歌是英國(guó)文學(xué)中的重要體裁之一。著名詩(shī)人莎士比亞、彌爾頓、彭斯、拜倫,雪萊、濟(jì)慈等的不朽的詩(shī)篇早已流傳于全世界,他們對(duì)世界文學(xué)的發(fā)展有著巨大的貢獻(xiàn)。學(xué)習(xí)啦小編整理了有關(guān)著名英文詩(shī)歌,歡迎閱讀!
有關(guān)著名英文詩(shī)歌篇一
North country scene:
A hundred leagues locked in ice,
A thousand leagues of whirling snow.
Both sides of the Great Wall
One single white immensity.
The Yellow River's swift current
Is stilled from end to end.
The mountains dance like silver snakes
And the highlands* charge like wax-hued elephants,
Vying with heaven in stature.
On a fine day, the land,
Clad in white, adorned in red,
Grows more enchanting.
This land so rich in beauty
Has made countless heroes bow in homage.
But alas! Chin Shih-huang and Han Wu-ti
Were lacking in literary grace,
And Tang Tai-tsung and Sung Tai-tsu
Had little poetry in their souls;
And Genghis Khan,
Proud Son of Heaven for a day,
Knew only shooting eagles, bow outstretched
All are past and gone!
For truly great men
Look to this age alone.
*AUTHOR'S NOTE:
The highlands are those of Shensi and Shansi.
沁園春 雪
一九三六年二月
北國(guó)風(fēng)光 千里冰封 萬(wàn)里雪飄 望長(zhǎng)城內(nèi)外 惟余莽莽
大河上下 頓失滔滔 山舞銀蛇 原馳蠟象 欲與天公試比高
須晴日 看紅裝素裹 分外妖嬈
江山如此多妖 引無(wú)數(shù)英雄競(jìng)折腰 惜秦皇漢武 略輸文采
唐宗宋祖 稍遜風(fēng)騷 一代天驕 成吉思汗 只識(shí)彎弓射大雕
俱往矣 數(shù)風(fēng)流人物 還看今朝
有關(guān)著名英文詩(shī)歌篇二
When we two parted
In silence and tears,
Half broken-hearted
To sever for years,
Pale grew thy cheek and cold,
Colder thy kiss;
Truly that hour foretold
Sorrow to this!
The dew of the morning
Sunk chill on my brow-
It felt like the warning
Of what I feel now.
Thy vows are all broken,
And light is thy fame:
I hear thy name spoken,
And share in its shame.
They name thee before me,
A knell to mine ear;
A shudder comes o'er me-
Why wert thou so dear?
They know not I knew thee
Who knew thee too well:
long, long shall I rue thee,
Too deeply to tell.
In secret we met-
In silence I grieve,
That thy heart could forget,
Thy spirit deceive.
If I should meet thee
After ling year,
How should I greet thee?
With silence and tears.
昔日依依別
昔日依依別,
淚流默無(wú)言;
離恨肝腸斷,
此別又幾年。
冷頰何慘然,
一吻寒更添;
日后傷心事,
此刻已預(yù)言。
朝起寒露重,
凜冽凝眉間--
彼時(shí)已預(yù)告:
悲傷在今天。
山盟今安在?
汝名何輕賤!
吾聞汝名傳,
羞愧在人前。
聞汝名聲惡,
猶如聽(tīng)喪鐘。
不禁心怵惕--
往昔情太濃。
誰(shuí)知舊日情,
斯人知太深。
綿綿長(zhǎng)懷恨,
盡在不言中,
昔日喜幽會(huì),
今朝恨無(wú)聲。
舊情汝已忘,
疾心遇薄幸。
多年離別后,
抑或再相逢,
相逢何所語(yǔ)?
淚流默無(wú)聲。
有關(guān)著名英文詩(shī)歌篇三
Honeysuckle(忍冬)
The Ant
The ant has made himself illustrious
Through constant industry industrious.
So what?
Would you be calm and placid
If you were full of formic acid?
螞蟻
螞蟻通過(guò)不懈的辛勤勞作
使得自己杰出輝煌。
可那又怎樣?
如果你被裝滿了蟻酸
難道還會(huì)平靜安詳?
The Firefly
The firefly's flame
Is something for which science has no name
I can think of nothing eerier
Than flying around with an unidentified glow on a
person's posteerier.
熒火蟲(chóng)
熒火蟲(chóng)的光焰
是種沒(méi)有學(xué)名的東西
我想不出什么比它
周圍帶著一種未知的光亮
飛在一個(gè)人身后更可怕。
The Fly
God in his wisdom made the fly
And then forgot to tell us why.
蒼蠅
上帝以其智慧創(chuàng)造了蒼蠅
卻忘了告訴我們?yōu)槭裁础?/p>
看了“有關(guān)著名英文詩(shī)歌”的人還看了: