學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)詩(shī)歌 > 小學(xué)生簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦

小學(xué)生簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦

時(shí)間: 韋彥867 分享

小學(xué)生簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦

  在政府、學(xué)校和社會(huì)的關(guān)注下,中小學(xué)越來(lái)越重視學(xué)生綜合素質(zhì)的提高,素質(zhì)教育已被提到一個(gè)前所未有的高度。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的小學(xué)生簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦,歡迎閱讀!

  小學(xué)生簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦篇一

  trees

  joyce kilmer

  樹

  菊葉斯·基爾默

  i think that i shall never see

  a poem lovely as a tree.

  a tree whose hungry mouth is prest

  againsr the earth's sweet flowing breast;

  a tree that looks at god all day,

  and lifts her leafy arms to pry;

  a tree that may in summer wear

  a nest of robins in her hair;

  upon whose bosom snow has lain;

  who intimately lives with rain.

  poems are made by fools like me,

  but only god can make a tree.

  我向,永遠(yuǎn)不會(huì)看到一首詩(shī),

  可愛的如同一株樹一樣。

  一株樹,他的饑渴的嘴

  吮吸著大地的甘露。

  一株樹,他整日望著天

  高擎著葉臂,祈禱無(wú)語(yǔ)。

  一株樹,夏天在他的發(fā)間

  會(huì)有知更鳥砌巢居住。

  一株樹,白雪躺在他胸上,

  他和雨是親密的伴侶。

  詩(shī)是我輩愚人所吟,

  樹只有上帝才能賦。

  小學(xué)生簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦篇二

  the moutains stand and stare around,

  they are far too proud to speak,

  altho'they are rooted in the ground

  up they go,peak after peak,

  before the tallest house,and still

  soaring over tree and hill

  until you'd think they'd never stop

  going up,top over top,

  into the clouds——still i mark

  that a sparrow pr a lark

  flying just as high can sing

  as if he'd not done anything.

  i think the mountains ought to be

  taught a little modesty.

  山岳巍然,雄視八荒,

  氣象莊嚴(yán),無(wú)聲無(wú)響,

  植根大地,負(fù)勢(shì)竟上。

  洪濤排空,群峰低昂,

  超越宮殿,凌彼森崗,

  高入云表,爭(zhēng)霸爭(zhēng)王,

  不思舉止,徒逞豪強(qiáng)。

  我觀云鳥,載翱載翔,

  飛抵上蒼,盡情歌唱,

  自由自在,毫不夸張。

  告彼山岳,宜稍謙讓,

  戒驕戒躁,好自思量。

  小學(xué)生簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦篇三

  evelyn scott 冬月

  伊吾琳·司科特

  a little white thistle moon

  blown over the cold crags and fens:

  a little white thistle moon

  blown across the frozen heather.

  初月如銀溝,

  吹過(guò)冰巖沼;

  如勾初月白,

  吹渡寒郊草。

  小學(xué)生簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦篇四

  the moon

  william h.davies 月

  威廉·h·戴維士

  thy beauty haunts me heart and soul,

  o thou fair moon,so close and bright;

  thy beauty makes me like the child

  that cries aloud to own thy light:

  the little child that lifts each arm

  to press thee to her bosom warm.

  though there are birds that sing this night

  with thy white beams across their throats,

  let my deep silence speak for me

  more than for them their sweetest notes:

  who worships thee till music fails

  is greater than nightingales.

  你的美麗纏繞了我的心和魂,

  你美好的月哦,那樣近,那樣明;

  你的美麗使我像個(gè)小孩兒

  要捉著你的光,發(fā)出更大的聲音;

  小孩舉起每一只胳膊,

  要把你捉來(lái)抱的緊緊。

  雖然有些鳥兒在夜里吟唱,

  由于你的銀光照著它們的頸,

  讓我深深的沉默談出我的心

  比他們的最美的歌聲更有風(fēng)韻;

  對(duì)你的崇敬到了沉默無(wú)聲,

  那崇敬是超過(guò)了你的夜鳴鶯。

  
看了“小學(xué)生簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦”的人還看了:

1.小學(xué)生英文詩(shī)歌朗誦稿

2.小學(xué)生英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦大全摘抄

3.少兒英語(yǔ)詩(shī)歌朗讀

4.簡(jiǎn)單的英文詩(shī)歌朗誦精選

5.小學(xué)英語(yǔ)詩(shī)歌朗誦稿精選

1628629