學(xué)習(xí)啦>學(xué)習(xí)英語(yǔ)>英語(yǔ)閱讀>英語(yǔ)詩(shī)歌>

中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯

時(shí)間: 韋彥867 分享

  詩(shī)歌是語(yǔ)言的精華,而意象是詩(shī)歌的靈魂和神韻所在。中國(guó)古典詩(shī)歌因其豐富雋永的意象成為中國(guó)文學(xué)和世界文學(xué)的瑰寶。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯,歡迎閱讀!

  中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯篇一

  五言律詩(shī)

  戴叔倫

  江鄉(xiāng)故人偶集客舍

  天秋月又滿, 城闕夜千重。

  還作江南會(huì), 翻疑夢(mèng)里逢。

  風(fēng)枝驚暗鵲, 露草覆寒蟲(chóng)。

  羈旅長(zhǎng)堪醉, 相留畏曉鐘。

  Five-character-regular-verse

  Dai Shulun

  CHANGING ON OLD FRIENDS IN A VILLAGE INN

  While the autumn moon is pouring full

  On a thousand night-levels among towns and villages,

  There meet by chance, south of the river,

  Dreaming doubters of a dream....

  In the trees a wind has startled the birds,

  And insects cower from cold in the grass;

  But wayfarers at least have wine

  And nothing to fear -- till the morning bell.

  中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯篇二

  五言律詩(shī)

  盧綸

  李端公

  故關(guān)衰草遍, 離別正堪悲。

  路出寒云外, 人歸暮雪時(shí)。

  少孤為客早, 多難識(shí)君遲。

  掩淚空相向, 風(fēng)塵何處期。

  Five-character-regular-verse

  Lu Lun

  A FAREWELL TO LI DUAN

  By my old gate, among yellow grasses,

  Still we linger, sick at heart.

  The way you must follow through cold clouds

  Will lead you this evening into snow.

  Your father died; you left home young;

  Nobody knew of your misfortunes.

  We cry, we say nothing. What can I wish you,

  In this blowing wintry world?

  中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯篇三

  五言律詩(shī)

  李益

  喜見(jiàn)外弟又言別

  十年離亂后, 長(zhǎng)大一相逢。

  問(wèn)姓驚初見(jiàn), 稱名憶舊容。

  別來(lái)滄海事, 語(yǔ)罷暮天鐘。

  明日巴陵道, 秋山又幾重。

  Five-character-regular-verse

  Li Yi

  A BRIEF BUT HAPPY MEETING WITH MY BROTHER-IN LAW

  \"MEETING BY ACCIDENT, ONLY TO PART\"

  After these ten torn wearisome years

  We have met again. We were both so changed

  That hearing first your surname, I thought you a stranger --

  Then hearing your given name, I remembered your young face....

  All that has happened with the tides

  We have told and told till the evening bell....

  Tomorrow you journey to Youzhou,

  Leaving autumn between us, peak after peak.

  中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯篇四

  五言律詩(shī)

  司空曙

  云陽(yáng)館與韓紳宿別

  故人江海別, 幾度隔山川。

  乍見(jiàn)翻疑夢(mèng), 相悲各問(wèn)年。

  孤燈寒照雨, 深竹暗浮煙。

  更有明朝恨, 離杯惜共傳。

  Five-character-regular-verse

  Sikong Shu

  A FAREWELL TO HAN SHEN AT THE YUNYANG INN

  Long divided by river and sea,

  For years we two have failed to meet --

  And suddenly to find you seems like a dream....

  With a catch in the throat, we ask how old we are.

  ...Our single lamp shines, through cold and wet,

  On a bamboo- thicket sheathed in rain;

  But forgetting the sadness that will come with tomorrow,

  Let us share the comfort of this farewell wine.

  中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯篇五

  五言律詩(shī)

  司空曙

  喜外弟盧綸見(jiàn)宿

  靜夜四無(wú)鄰, 荒居舊業(yè)貧。

  雨中黃葉樹(shù), 燈下白頭人。

  以我獨(dú)沉久, 愧君相訪頻。

  平生自有分, 況是蔡家親。

  Five-character-regular-verse

  Sikong Shu

  WHEN LU LUN MY COUSIN COMES FOR THE NIGHT

  With no other neighbour but the quiet night,

  Here I live in the same old cottage;

  And as raindrops brighten yellow leaves,

  The lamp illumines my white head....

  Out of the world these many years,

  I am ashamed to receive you here.

  But you cannot come too often,

  More than brother, lifelong friend.

  
看了“中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯”的人還看了:

1.中國(guó)古詩(shī)詞英文翻譯大全

2.古詩(shī)詞英文版

3.中國(guó)古詩(shī)詞英文翻譯集

4.中國(guó)古詩(shī)句名言及翻譯

5.古詩(shī)文英文翻譯

中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯

詩(shī)歌是語(yǔ)言的精華,而意象是詩(shī)歌的靈魂和神韻所在。中國(guó)古典詩(shī)歌因其豐富雋永的意象成為中國(guó)文學(xué)和世界文學(xué)的瑰寶。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯,歡迎閱讀! 中國(guó)古代詩(shī)句英文翻譯篇一 五言律詩(shī) 戴叔倫 江鄉(xiāng)故人偶集客舍
推薦度:
點(diǎn)擊下載文檔文檔為doc格式

精選文章

  • 著名中國(guó)古詩(shī)的英語(yǔ)翻譯
    著名中國(guó)古詩(shī)的英語(yǔ)翻譯

    文學(xué)翻譯是一種藝術(shù),她是一種有別于戲劇,繪畫的藝術(shù)。文學(xué)翻譯需要較好的文學(xué)造詣,語(yǔ)言功底,以及文化背景知識(shí)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的著名中

  • 唯美古詩(shī)英文翻譯閱讀
    唯美古詩(shī)英文翻譯閱讀

    中國(guó)古典詩(shī)詞是中國(guó)文化的重要組成部分,為世界文學(xué)作出了寶貴貢獻(xiàn)。在過(guò)去的一百多年以來(lái),無(wú)論是國(guó)內(nèi)還是國(guó)外的學(xué)者,他們?cè)谥袊?guó)古典詩(shī)歌的翻譯

  • 中國(guó)古典詩(shī)歌的英文版
    中國(guó)古典詩(shī)歌的英文版

    詩(shī)歌是文學(xué)殿堂里璀璨的明珠,中國(guó)古典詩(shī)歌更是中華傳統(tǒng)文學(xué)的菁華。中國(guó)古典詩(shī)歌教學(xué)不僅可以弘揚(yáng)祖國(guó)優(yōu)秀傳統(tǒng)文化,而且有利于培養(yǎng)學(xué)生高尚的審美

  • 中國(guó)傳統(tǒng)古詩(shī)的英文翻譯
    中國(guó)傳統(tǒng)古詩(shī)的英文翻譯

    中國(guó)古典詩(shī)歌是我國(guó)古典文學(xué)中閃爍著燦爛光輝的明珠,有著巨大的藝術(shù)魅力,是無(wú)價(jià)的精神文化財(cái)產(chǎn)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的中國(guó)傳統(tǒng)古詩(shī)的英文翻譯,

1593830