優(yōu)美著名的英文詩精選
優(yōu)美著名的英文詩精選
中國古典詩歌發(fā)展到唐代,迎來了高度繁榮的黃金時代。下面是學習啦小編帶來的著名的英文詩,歡迎閱讀!
著名的英文詩精選
DREAMSOFLOVE 夢中的愛
DREAMS OF LOVE
Kathie Moore
Dreams take me to another place and time
when my life had reason and rhyme.
I was so happy and in love...
God sent me a gentle “dove”
He loved me so, more than anyone...
I will ever again know.
The talks we had while lying in bed...
he gently caressed my face and head.
I could “feel” the love without
a word being said...
I miss those times, those precious days
but no one can take the memories away
“My Angel ”he will always be...
from now until eternity...
夢中的愛
夢把我?guī)У搅硪粋€世界,
真切度過一段充滿詩意的時光。
上帝賜予我一只溫和的鴿子,
我在幸福中墮入情網(wǎng)...
他竟然也這般愛我,
一切讓人難以想象。
我們躺在床上說著情話,
他溫柔地撫摸我的秀發(fā)和面龐。
即使我們一言不發(fā),
我也能把愛的滋味品嘗...
這珍貴的記憶令人留念,
這虛幻的天使我永志不忘...
著名的英文詩閱讀
Secret Love 暗戀
Secret Love
I hid my love when young till I
Couldn’t bear the buzzing of a fly;
I hid my love to my despite
Till I could not bear to look at light:
I dare not gaze upon her face
But left her memory in each place;
Where’er I saw a wild flower lie
I kissed and bade my love good-bye.
I met her in the greenest dells,
Where dewdrops pearl the wood bluebells;
The lost breeze kissed her bright blue eye,
The bee kissed and went singing by,
A sunbeam found a passage there,
A gold chain round her neck so fair;
As secret as the wild bee’s song
She lay there all the summer long.
I hid my love in field and town;
Till e’en the breeze would knock me down;
The bees seemed singing ballads o’er,
The fly’s bass turned a lion’s roar;
And even silence found a tongue,
To haunt me all the summer long;
The riddle nature could not prove
Was nothing else but secret love.
暗戀
年青的心任憑暗戀滋長,
像嗡嗡的飛蟲攪得我意亂心慌;
隱忍著這樣活在世上,
我陰暗的靈魂怕見太陽;
我不敢凝視她的面龐,
卻點點滴滴牢記心上;
我會吻別遇到的每一朵野花,
就象吻別我暗戀的姑娘。
我與她在碧綠的幽谷相遇,
釣鐘柳掛滿露珠閃著輝光;
迷念的清風吹拂她又藍又亮的雙眼,
多情的蜜蜂圍著她甜甜地歌唱;
一縷陽光穿過茂密的枝葉,
把金色項鏈掛在她迷人的胸膛;
神秘如野外蜜蜂的歌聲,
整個夏天她都在那里安躺。
我懷著暗戀走遍城鄉(xiāng),
直到弱不禁風命難久長;
蜜蜂似乎為我唱起了小調,
那飛蟲的低音化作獅吼震蕩;
冥冥中整個夏天萬籟俱靜,
總有一個聲音向我傾訴衷腸;
那是天地間的一個不解之謎,
那是我的暗戀深深隱藏。
著名的英文詩學習
The Resolute Courtier 摯著的求婚
The Resolute Courtier
Prithee, say aye or no;
If thou’lt not have me, tell me so;
I cannot stay,
Nor will I wait upon
A smile or frown.
If thou wilt have me, say;
Then I am thine, or else I am mine own.
Be white or black; I hate
Dependence on a checkered fate;
Let go, or hold;
Come, either kiss or not:
Now to be hot,
And then again as cold,
Is a fantastic fever you have got.
A tedious woo is base,
And worse by far than a long grace:
For whilst we stay,
Our lingering spoils the roast,
Or stomach’s lost;
Nor can, nor will I stay;
For if I sup not quickly, I will fast.
Whilst we are fresh and stout
And vigorous, let us to ’t;
Alas, what good
From wrinkled man appears,
Gelded with years,
When his thin wheyish blood
Is far less comfortable than his tears?
摯著的求婚
請你明確吿訴我,
對我愛還是不愛?
你微笑又不將我接納,
你皺眉又不讓我離開。
如果你不愛我,
就請說得直接痛快;
我不能久久拖延,
我不愿遲遲等待。
如果你真的愛我,
也請說個清楚明白;
那我的一切都屬于你,
否則,我的命運另有安排。
是黑就說黑,
是白就說白;
我不能忍受一波三折,
我厭惡聽憑命運作怪。
要么把我擁進懷抱,
要么將我趕出門外;
不要這樣忽冷忽熱,
你這古怪的毛病令人難解難猜。
不斷的求婚實在低賤,
比冗長的感恩禱告更難忍耐;
我們不能久久拖延,
我們不能遲遲等待。
只怕爐中的晚餐也會燒焦,
只怕進食的胃口全都敗壞;
若不能馬上品嘗,
我寧可禁食守齋。
趁我們年富力強,
促成這磨人的情愛;
莫讓時光催老容顏,
莫讓頭發(fā)霜打雪蓋。
為何還要久久拖延?
為何還要遲遲等待?
拖到心里滴血萬事已休,
等到眼中落淚青春不再。