唯美英語(yǔ)詩(shī)歌帶翻譯
唯美英語(yǔ)詩(shī)歌帶翻譯
古今中外的著名詩(shī)人,于詩(shī)歌創(chuàng)作的過(guò)程當(dāng)中,莫不字斟句酌、反復(fù)修改,體現(xiàn)了對(duì)詩(shī)歌藝術(shù)的不懈追求。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的唯美英語(yǔ)詩(shī)歌帶翻譯,歡迎閱讀!
唯美英語(yǔ)詩(shī)歌帶翻譯精選
A Rondel of Merciless Beauty
無(wú)情美人回旋曲
Your two great eyes will slay me suddenly
你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄
Their beauty shakes me who was once serene
她們的美麗奪走了我的昔日的安寧
Straight through my heart the wound is quick and keen
如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房
Only your word will heal the injury
只有你的話語(yǔ)才能痊愈
To my hurt heart,while yet the wound is clean_
我的創(chuàng)傷,趁著這傷口還很潔凈—
Your two great eyes will slay me suddenly
你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄
Their beauty shakes me who was once serene
她們的美麗奪走了我的昔日的安寧
Upon my word,I tell you faithfully
請(qǐng)相信我的話,因?yàn)檫@是我最真誠(chéng)的傾訴
Through life and after death you are my queen
無(wú)論在人間還是天堂,你都是我的女王
For with my death the whole truth shall be seen
我的死將會(huì)向你揭示所有的真相
Your two great eyes will slay me suddenly
你那迷人的雙眸足以在瞬間攝取我的魂魄
Their beauty shakes me who was once serene
她們的美麗奪走了我的昔日的安寧
Straight through my heart the wound is quick and keen
如鋒利的刀刃迅疾刺破我的心房
唯美英語(yǔ)詩(shī)歌帶翻譯閱讀
He Wishes for the Cloths of Heaven
他希冀天國(guó)的錦緞
Had I the heavens’ embroidered cloths,
若我有天國(guó)的錦緞,
Enwrought with golden and silver light,
以金銀色的光線編織,
The blue and the dim and the dark cloths
還有湛藍(lán)的夜色與潔白的晝光
of night and light and the half-light,
以及黎明和黃昏錯(cuò)綜的光芒,
I would spread the cloths under your feet:
我將用這錦緞鋪展在你的腳下。
But I, being poor, have only my dreams;
可我,如此貧窮,僅僅擁有夢(mèng);
I have spread my dreams under your feet,
就把我的夢(mèng)鋪展在你的腳下,
Tread softly because you tread on my dreams.
輕一點(diǎn)啊,因?yàn)槟隳_踩著我的夢(mèng)。
唯美英語(yǔ)詩(shī)歌帶翻譯學(xué)習(xí)
On a Stair I Stood
我站在樓梯上
Pierre de Ronsard
皮埃爾·龍薩
(English version by Humbert Wolfe)
英譯 亨伯特·沃爾夫
Lately as dreaming on a stair I stood
不久前我站在樓梯上胡思亂想,
you passed me by, and, by looking on my face,
你從身邊走過(guò),看著我的面龐。
blinded my eyes with the immediate grace
你那突如其來(lái)的優(yōu)雅,
of unanticpated neighboourhood.
讓我的兩眼頓時(shí)一片迷茫。
As lightning splits the clouds, my heart and blood
猶如閃電劈開(kāi)云團(tuán),
split with your beatuty, and began to race,
無(wú)與倫比的美麗擊碎了我的心臟;
now ice, now fever, shattered in their place
一陣像冰,一陣似火,
by that unparelleled beatitutde.
胸中的血液奔騰激蕩。
And if you hand in passing had not beckoned--
那一晃而過(guò)的手白如天鵝,
your whiter hand than is the swan's white daughter,
向我示意,引我躲過(guò)死亡;
Helen, your eyes had wounded me to death.
海倫啊,你的眼睛有如刀劍,
But your hand saved me in the mortal second,
否則我將難逃那犀利的鋒芒。
and your triumphant eyes the moment after
頃刻之間你讓你的俘虜恢復(fù)了氣息,
revived their captive with an alms of breath.
你的眼里閃耀勝利的輝光。
唯美英語(yǔ)詩(shī)歌帶翻譯欣賞
Love me little, Love me long
愛(ài)我少一點(diǎn),愛(ài)我久一點(diǎn)
Is the burden of my song?
我歌唱永恒的愛(ài)情
Love that is too hot and strong
如果愛(ài)得太炙熱
Burneth soon to waste.
它將很快燃燒成灰燼
Still, I would not have thee cold
但也不要對(duì)我冰冷
Not too backward ,nor too bold
不要愛(ài)得太羞怯,也不要愛(ài)得太狂熱
Love that lasteth till its old
不要讓愛(ài)的花朵那么快就凋謝
Fadeth not in haste.
我要你愛(ài)我 一直到老
Love me little ,Love me long
愛(ài)我少一點(diǎn),愛(ài)我久一點(diǎn)
Is the burden of my song.
我歌唱永恒的愛(ài)情
If thou love me too much,
如果愛(ài)我太多
It will not prove me as true as totlch;
它不可能像金石那樣永恒
Love me little ,more than such,
愛(ài)我少一點(diǎn)我更愿意
For I fear the end.
只因我怕愛(ài)會(huì)失去
I am with little well content,
一點(diǎn)兒我就感到幸福
And a little from thee sent
一點(diǎn)兒就會(huì)讓我滿意
Is enough, with true intent
只要你是真心真意
To be steadfast friend.
我們的愛(ài) 至死不渝