關(guān)于中秋節(jié)來源的英語文章
關(guān)于中秋節(jié)來源的英語文章
中秋節(jié)作為我國古代重要的傳統(tǒng)節(jié)日之一,拜月、賞月、慶豐收、喜團圓的節(jié)日文化在文學(xué)作品中就有大量反映。下面是學(xué)習啦小編帶來的關(guān)于中秋節(jié)來源的英語文章,歡迎閱讀!
關(guān)于中秋節(jié)來源的英語文章篇一
中秋節(jié)的來歷及月餅
The joyous Mid-Autumn Festival was celebrated on the fifteenth day of the eighth moon, around the time of the autumn equinox(秋分). Many referred to it simply as the "Fifteenth of the Eighth Moon".
農(nóng)歷8月15日是中國的中秋節(jié),接近秋分時節(jié)。很多人將中秋節(jié)簡單的理解為與“8月15的月亮”相關(guān)。
This day was also considered as a harvest festival since fruits, vegetables and grain had been harvested by this time and food was abundant. Food offerings were placed on an altar set up in the courtyard. Apples, pears, peaches, grapes, pomegranates(石榴), melons, oranges and pomelos(柚子) might be seen. Special foods for the festival included moon cakes, cooked taro(芋頭)and water caltrope(菱角), a type of water chestnut resembling black buffalo horns. Some people insisted that cooked taro be included because at the time of creation, taro was the first food discovered at night in the moonlight. Of all these foods, it could not be omitted from the Mid-Autumn Festival.
The round moon cakes, measuring about three inches in diameter and one and a half inches in thickness, resembled Western fruitcakes in taste and consistency. These cakes were made with melon seeds(西瓜子), lotus seeds(蓮籽), almonds(杏仁), minced meats, bean paste, orange peels and lard(豬油). A golden yolk(蛋黃) from a salted duck egg was placed at the center of each cake, and the golden brown crust was decorated with symbols of the festival. Traditionally, thirteen moon cakes were piled in a pyramid to symbolize the thirteen moons of a "complete year," that is, twelve moons plus one intercalary(閏月的) moon.
The Mid-Autumn Festival is a traditional festivity for both the Han and minority nationalities. The custom of worshipping the moon can be traced back as far as the ancient Xia and Shang Dynasties (2000 B.C.-1066 B.C.). In the Zhou Dynasty(1066 B.C.-221 B.C.), people hold ceremonies to greet winter and worship the moon whenever the Mid-Autumn Festival sets in. It becomes very prevalent in the Tang Dynasty(618-907 A.D.) that people enjoy and worship the full moon. In the Southern Song Dynasty (1127-1279 A.D.), however, people send round moon cakes to their relatives as gifts in expression of their best wishes of family reunion. When it becomes dark, they look up at the full silver moon or go sightseeing on lakes to celebrate the festival. Since the Ming (1368-1644 A.D. ) and Qing Dynasties (1644-1911A.D.), the custom of Mid-Autumn Festival celebration becomes unprecedented popular. Together with the celebration there appear some special customs in different parts of the country, such as burning incense(熏香), planting Mid-Autumn trees, lighting lanterns on towers and fire dragon dances. However, the custom of playing under the moon is not so popular as it used to be nowadays, but it is not less popular to enjoy the bright silver moon. Whenever the festival sets in, people will look up at the full silver moon, drinking wine to celebrate their happy life or thinking of their relatives and friends far from home, and extending all of their best wishes to them.
Moon Cakes月餅
There is this story about the moon-cake. during the Yuan dynasty (A.D. 1280-1368) China was ruled by the Mongolian people. Leaders from the preceding Sung dynasty (A.D. 960-1280) were unhappy at submitting to the foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without being discovered. The leaders of the rebellion, knowing that the Moon Festival was drawing near, ordered the making of special cakes. Backed into each moon cake was a message with the outline of the attack. On the night of the Moon Festival, the rebels successfully attached and overthrew the government. Today, moon cakes are eaten to commemorate this legend and was called the Moon Cake.
For generations, moon cakes have been made with sweet fillings of nuts, mashed red beans, lotus-seed paste or Chinese dates(棗子), wrapped in a pastry. Sometimes a cooked egg yolk can be found in the middle of the rich tasting dessert. People compare moon cakes to the plum pudding and fruit cakes which are served in the English holiday seasons.
關(guān)于中秋節(jié)來源的英語文章篇二
吃月餅傳統(tǒng)的來歷
Mooncakes are to Mid-Autumn Festival what mince pies are to Christmas. The seasonal roundcakes traditionally have a sweet filling of lotus seed paste or red bean paste and often have oneor more salted duck eggs in the center to represent the moon. And the moon is what thiscelebration is all about. Mid-Autumn Festival falls on the 15th day of the 8th month, it is thetime when the moon is said to be at its brightest and fullest.
中秋節(jié)吃月餅就像西方人圣誕節(jié)吃百果餡餅一樣,是必不可少的。圓圓的月餅中通常包有香甜的蓮子餡或是紅豆餡,餡的中央還會加上一個金黃的咸鴨蛋黃來代表月亮。而月亮正是中秋節(jié)慶祝的主題。每年農(nóng)歷8月15日人們一起慶祝中秋,據(jù)說這一天的月亮是一年中最亮最圓的。
There are two legends which claim to explain the tradition of eating mooncakes. One TangDynasty myth holds that the Earth once had 10 suns circling it. One day all 10 suns appearedat once, scorching the planet with their heat. It was thanks to a skillful archer named Hou Yithat the Earth was saved. He shot down all but one of the suns. As his reward, the HeavenlyQueen Mother gave Hou Yi the Elixir of Immortality, but she warned him that he must use itwisely. Hou Yi ignored her advice and, corrupted by fame and fortune, became a tyrannicalleader. Chang-Er, his beautiful wife, could no longer stand by and watch him abuse his powerso she stole his Elixir and fled to the moon to escape his angry wrath. And thus began thelegend of the beautiful woman in the moon, the Moon Fairy.
關(guān)于吃月餅這個傳統(tǒng)的來歷有兩個傳說。一個是唐朝的神話故事,說的是當時地球被10個太陽包圍著。有一天10個太陽同時出現(xiàn)在天空中,巨大的熱量幾乎把地球烤焦了。多虧一位名叫后羿的神箭手射下了9個太陽,地球才被保住。為了獎勵后羿,王母娘娘賜給后羿一種長生不老藥,但是王母警告他必須正當使用。然而后羿沒有理會王母娘娘的警告,他被名利沖昏了頭腦,變成了一個暴君。后羿美麗的妻子嫦娥對他的暴行再也不能袖手旁觀,于是她偷走了后羿的長生不老藥,飛到月亮上逃避后羿的狂怒。從此就有了關(guān)于月宮仙子嫦娥,這個月亮上的美麗女人的傳說。
The second legend has it that during the Yuan Dynasty, an underground group led by ZhuYuan Zang was determined to rid the country of Mongolian dominance. The moon cake wascreated to carry a secret message. When the cake was opened and the message read, anuprising was unleashed which successfully routed the Mongolians. It happened at the time ofthe full moon, which, some say, explains why mooncakes are eaten at this time.
第二個傳說講的是在元朝,朱元璋領(lǐng)導(dǎo)的起義軍計劃起義來擺脫蒙古族的統(tǒng)治。他們用月餅來傳遞密信。掰開月餅就可以找到里面的密信,起義軍通過這種方式成功的發(fā)動了起義,趕走了元朝的統(tǒng)治者。這場起義發(fā)生在八月十五之時,于是中秋節(jié)吃月餅的習俗便在民間傳開來。
Mooncakes are usually stamped with Chinese characters indicating the name of the bakery andthe type of filling used. Some bakeries will even stamp them with your family name so that youcan give personalised ones to friends and family. They are usually presented in boxes of fourwhich indicate the four phases of the moon. Traditional mooncakes are made with melted lard,but today vegetable oil is more often used in the interests of health.
通常月餅上都印有漢字,標明月餅的制造商和月餅的餡的種類。有些制造商還會在月餅上刻上顧客的姓,這樣贈送給親朋好友的月餅就更有人情味了。月餅通常是每盒里裝四塊,代表月亮的四個變化階段。傳統(tǒng)的月餅制作使用的是豬油,但是現(xiàn)在為了身體健康,已經(jīng)改為使用植物油了。
Mooncakes are not for the diet-conscious as they are loaded with calories. The best way towash down one of these sticky cakes is with a cup of Chinese tea, especially Jasmine orChrysanthemum tea, which aids the digestion.
由于月餅所含的熱量較大,因此減肥人士不宜多吃。吃這種甜膩的食物最好是就著一杯中國茶,特別是茉莉花茶或是菊花茶,這樣可以有助于消化。
關(guān)于中秋節(jié)來源的英語文章篇三
zhong qiu jie, which is also known as the mid-autumn festival, is celebrated on the 15th day of the 8th month of the lunar calendar. it is a time for family members and loved ones to congregate and enjoy the full moon - an auspicious symbol of abundance, harmony and luck. adults will usually indulge in fragrant mooncakes of many varieties with a good cup of piping hot chinese tea, while the little ones run around with their brightly-lit lanterns.
農(nóng)歷八月十五日是中國的傳統(tǒng)節(jié)日——中秋節(jié)。在這天,每個家庭都團聚在一起,一家人共同觀賞象征豐裕、和諧和幸運的圓月。此時,大人們吃著美味的月餅,品著熱騰騰的香茗,而孩子們則在一旁拉著兔子燈盡情玩耍。
zhong qiu jie probably began as a harvest festival. the festival was later given a mythological flavour with legends of chang-e, the beautiful lady in the moon.
中秋節(jié)最早可能是一個慶祝豐收的節(jié)日。后來,月宮里美麗的仙女嫦娥的神話故事賦予了它神話色彩。
according to chinese mythology, the earth once had 10 suns circling over it. one day, all 10 suns appeared together, scorching the earth with their heat. the earth was saved when a strong archer, hou yi, succeeded in shooting down 9 of the suns. yi stole the elixir of life to save the people from his tyrannical rule, but his wife, chang-e drank it. thus started the legend of the lady in the moon to whom young chinese girls would pray at the mid-autumn festival.
傳說古時候,天空曾有10個太陽。一天,這10個太陽同時出現(xiàn),酷熱難擋。弓箭手后翌射下了其中9個太陽,拯救了地球上的生靈。他偷了長生不死藥,卻被妻子嫦娥偷偷喝下。此后,每年中秋月圓之時,少女們都要向月宮仙女嫦娥祈福的傳說便流傳開來。
in the 14th century, the eating of mooncakes at zhong qiu jie was given a new significance. the story goes that when zhu yuan zhang was plotting to overthrow the yuan dynasty started by the mongolians, the rebels hid their messages in the mid-autumn mooncakes. zhong qiu jie is hence also a commemoration of the overthrow of the mongolians by the han people.
在14世紀,中秋節(jié)吃月餅又被賦予了一層特殊的含義。傳說在朱元璋帶兵起義元朝時,將士們曾把聯(lián)絡(luò)信藏在月餅里。因此,中秋節(jié)后來也成為漢人的紀念日。
during the yuan dynasty (a.d.1206-1368) china was ruled by the mongolian people. leaders from the preceding sung dynasty (a.d.960-1279) were unhappy at submitting to foreign rule, and set how to coordinate the rebellion without it being discovered. the leaders of the rebellion, knowing that the moon festival was drawing near, ordered the making of special cakes. packed into each mooncake was a message with the outline of the attack. on the night of the moon festival, the rebels successfully attacked and overthrew the government. what followed was the establishment of the ming dynasty (a.d. 1368-1644). today, moon cakes are eaten to commemorate this event.
在元朝,蒙古人統(tǒng)治中國。前朝統(tǒng)治者們不甘心政權(quán)落入外族之手,于是密謀策劃聯(lián)合起義。正值中秋將近,起義首領(lǐng)就命令部下制作一種特別的月餅,把起義計劃藏在每個月餅里。到中秋那天,起義軍獲取勝利,建立明朝。今天,人們吃月餅紀念此事。
看了“關(guān)于中秋節(jié)來源的英語文章”的人還看了: