晨讀勵(lì)志雙語美文欣賞
晨讀勵(lì)志雙語美文欣賞
晨讀是提升英語閱讀水平的很好途徑,通過英語美文,不僅能夠感受語言之美,領(lǐng)悟語言之用,還能產(chǎn)生學(xué)習(xí)語言的興趣。下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)沓孔x勵(lì)志雙語美文欣賞,歡迎大家閱讀!
晨讀勵(lì)志雙語美文:孤獨(dú)是憂愁的伴侶
I find it wholesome to be alone the greater part of the time. To be in company, even with the best, is soon wearisome and dissipating. I love to be alone. I never found the companion that was so companionable as solitude. We are for the most part more lonely when we go abroad among men than when we stay in our chambers. A man thinking or working is always alone, let him be where he will. Solitude is not measured by the miles of space that intervene between a man and his fellows. The really diligent student in one of the crowded hives of Cambridge College is as solitary as a dervish in the desert. The farmer can work alone in the field or the woods all day, hoeing or chopping, and not feel lonesome, because he is employed; but when he comes home at night he cannot sit down in a room alone, at the mercy of his thoughts, but must be where he can :see the folks,:" and recreate, and, as he thinks, remunerate himself for his day's solitude; and hence he wonders how the student can sit alone in the house all night and most of the day without ennui and :the blues:; but he does not realize that the student, though in the house, is still at work in his field, and chopping in his woods, as the farmer in his, and in turn seeks the same recreation and society that the latter does, though it may be a more condensed form of it.
我發(fā)現(xiàn)人若大部分時(shí)間用于獨(dú)處,將有益身心。與人為伴,即使是摯友,也很快會(huì)有厭煩或虛度光陰的感覺。我愛獨(dú)處,我發(fā)現(xiàn)沒有比獨(dú)處更好的伴侶了。出國(guó),身在熙攘人群中,要比退守陋室更讓人寂寞。心有所想,身有所系的人總是孤身一人,不論他身處何地。獨(dú)處與否也不是由人與人之間的距離來確定。在劍橋苦讀的學(xué)子雖身處蜂巢般擁擠的教室,實(shí)際上卻和沙漠中的苦行僧一樣,是在獨(dú)處。農(nóng)人終日耕于田間,伐于山野,此時(shí)他雖孤單但并不寂寞,因他專心于工作;但待到他日暮而息,卻未必能忍受形影相吊,空有思緒做伴的時(shí)光,他必到"可以看見大伙兒"的去處去找樂子,如他所認(rèn)為的那樣以補(bǔ)償白日里的孤獨(dú);因此他無法理解學(xué)子如何能竟夜終日獨(dú)坐而不心生厭倦或倍感凄涼;然而他沒意識(shí)到,學(xué)子雖身在學(xué)堂,但心系勞作,但是耕于心田,伐于學(xué)林,這正和農(nóng)人一樣,學(xué)子在尋求的無非是和他一樣的快樂與陪伴,只是形式更簡(jiǎn)潔罷了。
Society is commonly too cheap. We meet at very short intervals, not having had time to acquire any new value for each other. We meet at meals three times a day, and give each other a new taste of that old musty cheese that we are. We have had to agree on a certain set of rules, called etiquette and politeness, to make this frequent meeting tolerable and that we need not come to open war. We meet at the post-office, and at the sociable, and about the fireside every night; we live thick and are in each other's way, and stumble over one another, and I think that we thus lose some respect for one another. Certainly less frequency would suffice for all important and hearty communications. Consider the girls in a factory---never alone, hardly in their dreams. It would be better if there were but one inhabitant to a square mile, as where I live. The value of a man is not in his skin, that we should touch him.
與人交往通常都因唾手可得而毫無價(jià)值,在頻繁的相處中,我們無暇從彼此獲取新價(jià)值。我們每日三餐相聚,反復(fù)讓彼此重新審視的也是依舊故我,并無新奇之處。為此我們要循規(guī)蹈矩,稱其為懂禮儀,講禮貌,以便在這些頻繁的接觸中相安無事,無須論戰(zhàn)而有辱斯文。我們相遇在郵局,邂逅在社交場(chǎng)所,圍坐在夜晚的爐火旁,交情甚篤,彼此干擾著,糾纏著;實(shí)際上我認(rèn)為這樣我們都或多或少失去了對(duì)彼此的尊重。對(duì)于所有重要的傾心交流,相見不必過頻。想想工廠里的女孩,她們雖從不落單,但也少有夢(mèng)想。像這樣方圓一英里僅一人居住,那情況會(huì)更好。人的價(jià)值非在肌膚相親,而在心有靈犀。
I have a great deal of company in my house; especially in the morning, when nobody calls. Let me suggest a few comparisons, that some one may convey an idea of my situation. I am no more lonely than the loon in the pond that laughs so loud, or than Walden Pond itself. What company has that lonely lake, I pray?
我的房子里有很多伙伴,尤其在無人造訪的清晨。我把自己和周圍事物對(duì)比一下,你或許能窺見我生活的一斑。比起那湖中長(zhǎng)笑的潛鳥,還有那湖,我并不比它們孤獨(dú)多少。你看:這孤單的湖又何以為伴呢?
And yet it has not the blue devils, but the blue angels in it, in the azure tint of its waters. The sun is alone, except in thick weather, when there sometimes appear to be two, but one is a mock sun. god is alone---but the devil, he is far from being alone; he sees a great deal of company; he is legion. I am no more lonely than a single mullein or dandelion in a pasture, or a bean leaf, or sorrel, or a horse-fly, or a bumblebee. I am no more lonely than the Millbrook, or a weathercock, or the north star, or the south wind, or an April shower, or a January thaw, or the first spider in a new house.
然而它那一灣天藍(lán)的湖水里有的卻是天使的純凈,而非魔鬼的憂郁。太陽是孤獨(dú)的,雖然時(shí)而在陰郁的天氣里會(huì)出現(xiàn)兩個(gè)太陽,但其中之一為幻日;上帝是孤獨(dú)的 - 魔鬼才從不孤單,他永遠(yuǎn)不乏伙伴,因從他都甚眾。比起牧場(chǎng)上的一朵毛蕊花,一支蒲公英,一片豆葉,一束酢漿草,一只牛虻或大黃蜂來,我并不孤單多少;比想密爾溪,風(fēng)標(biāo),北極星,南風(fēng),四月春雨,正月融雪,或者新房中的第一只蜘蛛,我也并不更加孤單。
晨讀勵(lì)志雙語美文:追求精神上的滿足
The turning point of my life was my decision to give up a promising business career and study music. My parents, although sympathetic, and sharing my love of music, disapproved of it as a profession. This was understandable in view of the family background. My grandfather had taught music for nearly forty years at Springhill College in Mobile and, though much beloved and respected in the community, earned barely enough to provide for his large family. My father often said it was only the hardheaded thriftiness of my grandmother that kept the wolf at bay. As a consequence of this example in the family, the very mention of music as a profession carried with it a picture of a precarious existence with uncertain financial rewards. My parents insisted upon college instead of a conservatory of music, and to college I went - quite happily, as I remember, for although I loved my violin and spent most of my spare time practicing, I had many other interests.
我人生的轉(zhuǎn)折點(diǎn)是我決定不做發(fā)跡有望的商人而專攻音樂。父母雖然與我志趣相投,也像我一樣熱愛音樂,卻反對(duì)我以音樂為職業(yè)??紤]到我的家庭情況,他們的態(tài)度是完全可以理解的。我祖父在莫比爾的斯普林希爾學(xué)院教授音樂達(dá)四十年之久,深受學(xué)院師生的熱愛和敬重,他的工資卻只能勉強(qiáng)維持一大家人的生活。父親常說若不是祖母精明能干,克勤克儉,一家人非挨餓不可。所以在我們家,只要一提起音樂這個(gè)職業(yè),大家就聯(lián)想起收入不穩(wěn)定的那種苦日子。父母堅(jiān)持要我上大學(xué),不讓我進(jìn)音樂學(xué)院,我也就上了大學(xué)。記得當(dāng)時(shí)我還挺開心,因?yàn)殡m然我熱愛小提琴,大部分時(shí)間都用來練琴,我還有許多其他的愛好。
Before my graduation form Columbia, the family met with severe financial reverses and I felt it my duty to leave college and take a job. Thus was I launched upon a business career - which I always think of as the wasted years.
沒等我從哥倫比亞大學(xué)畢業(yè),家里的經(jīng)濟(jì)情況就變得很糟,我感到自己有責(zé)任退學(xué)找工作,這才投身商界--我始終認(rèn)為那段經(jīng)商歲月是虛擲光陰。
Now I do not for a moment mean to disparage business. My whole point I is that it was not for me. I went into it for money, and aside from the satisfaction of being able to help the family, money is all I got out of it. It was not enough. I felt that life was passing me by. From being merely discontented I became acutely miserable. My one ambition was to save enough to quit and go to Europe to study music. I used to get up at dawn to practice before I left for "downtown", distracting my poor mother by bolting a hasty breakfast at the last minute. Instead of lunching with my business associates, I would seek out some cheap café, order a meager meal and scribble my harmony exercises. I continued to make money, and finally, bit by bit, accumulated enough to enable me to go abroad. The family being once more solvent, and my help no longer necessary, I resigned from my position and, feeling like a man released from jail, sailed for Europe. I stayed four years, worked harder than I had ever dreamed of working before and enjoyed every minute of it.
我從來無意貶低經(jīng)商,我的意思是它不適合我。我經(jīng)商只是為了掙錢,除了能補(bǔ)貼家用給我?guī)硪稽c(diǎn)滿足以外,錢是我經(jīng)商得到的一切。這是不夠的。我感到年華似水從我身邊流走。對(duì)職業(yè)的不滿使我痛苦不堪。我唯一的抱負(fù)是積攢足夠的錢,辭去商務(wù),到歐洲學(xué)習(xí)音樂。于是,我每天黎明即起,練習(xí)小提琴,然后去"商業(yè)區(qū)"上班。幾乎來不及囫圇吞下倉促準(zhǔn)備的早餐,弄得我可憐的媽媽惶恐不安。我不與業(yè)務(wù)合伙人共進(jìn)午餐,總是找個(gè)便宜的餐館,隨便混上一頓,信手寫些和聲練習(xí)曲。我不停地掙錢,終于一分一分?jǐn)€夠了出國(guó)的錢。這時(shí),家庭經(jīng)濟(jì)情況也好轉(zhuǎn)了,不再需要我的幫助。我辭去商務(wù),感到自己像出獄的犯人一樣自由,便乘船去了歐洲,一去就是四年。我學(xué)習(xí)比從前想象的刻苦得多,但我非??鞓?。
"Enjoyed" is too mild a word. I walked on air. I really lived. I was a free man and I was doing what I loved to do and what I was meant to do.
"快樂"一詞還不足以表達(dá)我的心情,我是樂不可支,飄飄欲仙。我過著真正的生活。我是個(gè)自由人,做我愛做的、命中注定要做的事情。
If I had stayed in business, I might be a comparatively wealthy man today, but I do not believe I would have made a success of living. I would have given up all those intangibles, those inner satisfactions, that money can never buy, and that are too often sacrificed when a man's primary goal is financial success.
假如我一直經(jīng)商,今天可能會(huì)相當(dāng)富有,但我不認(rèn)為我的人生會(huì)很成功。我可能會(huì)放棄一切無形的、金錢絕對(duì)買不到的精神上的滿足;這種精神上的滿足常常因?yàn)槿说闹饕钅康氖前l(fā)財(cái)致富而不可企及。
When I broke away from business, it was against the advice of practically all my friends and family. So conditioned are most of us to the association of success with money that the thought of giving up a good salary for an idea seemed little short of insane. If so, all I can say is "Gee! It's great to be crazy."Money is a wonderful thing, but it is possible to pay too high a price on it.
我脫離商界之舉是與所有親友的忠告相違的,因?yàn)槲覀兇蠖鄶?shù)人習(xí)慣把成功與金錢聯(lián)系在一起,為理想而放棄高薪似乎是發(fā)瘋。如果真是如此,我倒要說:"咳,發(fā)瘋可真好!"金錢是好東西,但可能為了金錢,我們付出的代價(jià)太昂貴。
晨讀勵(lì)志雙語美文:你是獨(dú)一無二的
Enjoy that uniquenesss1. You do not have to pretend in order to seem more like someone else. You do not have to lie to hide the parts of you that are not like what you see in anyone else.
You were meant to be different. Nowhere, in all of history, will the same things be going on in anyone’s mind, soul and spirit as are going on in yours right now.
If you did not exist, there would be a hole in creation, a gap2 in history, and something missing from the plan for humankind. Treasure your uniqueness. It is a gift given only to you. Enjoy it and share it!
No one can reach out to others in the same way that you can. No one can speak your words. No one can convey your meanings. No one can comfort others with your kind of comfort. No one can bring your kind of understanding to another person. No one can be cheerful and light-hearted3 and joyous4 in your way. No one can smile your smile. No one else can bring the whole unique impact of you to another human being.
Share your uniqueness. Let it flow out freely among your family and friends, and the people you meet in the rush and clutter of living, wherever you are. That gift of yourself was given to you to enjoy and share. Give yourself away!
See it! Receive it!
Let it inform you, move you and inspire you!
You are unique!
請(qǐng)欣賞你自己的獨(dú)特吧!你不用偽裝自己以使你看起來和別人一樣,也無需掩藏你在別人看來所具有的獨(dú)特性。
你生來與眾不同?,F(xiàn)在你所擁有的思想,靈魂,精神是任何時(shí)刻、任何地點(diǎn)的其他人都不曾擁有的。
如果你不存在了,那么上帝的作品中就有了一個(gè)缺憾,歷史也不再完整,人類發(fā)展也有了缺失。
珍惜你所擁有的獨(dú)特性。這是上天給你的禮物,請(qǐng)欣賞并學(xué)會(huì)分享它。
沒有人能像你一樣樂于幫助別人。沒有人能像你一樣表達(dá)自己。也沒人能夠表達(dá)你想傳達(dá)的意思。沒有人能用你所特有的方式來安慰別人。也沒有人能夠像你一樣善解人意。沒有人能像你一樣感受快樂、無憂無慮,也沒有人能像你一樣微笑??偠灾?沒有人能夠把你的特性展示給其他人。
分享你的獨(dú)特性吧!盡情地將你的獨(dú)一無二展示給其他人,英語短文不管是你的親人和朋友還是你在紛繁復(fù)雜的生活中所遇到的路人。請(qǐng)欣賞并分享上帝給你的這份獨(dú)特的禮物吧。釋放你自己!
感知它并且接受它!
聽從你的獨(dú)特性,讓它影響你、感動(dòng)你并且激勵(lì)你前進(jìn)!
你是獨(dú)一無二的!
晨讀勵(lì)志雙語美文:夢(mèng)想的力量
When someone looks into your eyes they should see something alive within you. Having a dream is like owning a lighthouse1 which directs you on your journey.
At every turn we come across its mystery. At each new level we become more of the person we were meant to become. In lonely times, when we pass through a storm of disappointment, we find our faith is unshaken, our strength still strong.
Believe in your faith. Set the vision before your eyes. Write down your most sincere dreams and when the opportunity comes, step into your dream. It may take one season or more, but the result is the same. Make big dreams and then go out and make them realities. The highest hopes of the dreamer are revealed with every step taken in their journey to the impossible. For a season we must protect the dream so that it can grow quietly on the inside. But if we tenderly care for our deepest expectations, slowly but surely the dream will become new life.
Dreaming is an act of faith. The light of your expectations will cast off the shadows of a disbelieving world. God has given us the dreamer as a gift to light an unbelieving world.
Find your treasure within and cherish2 it. Tomorrow is waiting for you to take the first step.
別人看你的眼睛時(shí),他應(yīng)當(dāng)體會(huì)到你內(nèi)心的活力。懷揣夢(mèng)想就像是擁有一座引領(lǐng)你前行的燈塔。
每個(gè)轉(zhuǎn)折關(guān)頭,它給我們帶來奇跡。每個(gè)新的起點(diǎn),我們脫胎換骨,煥然一新。孤獨(dú)中我們挺過失望的陰霾,發(fā)現(xiàn)我們的信念不曾動(dòng)搖,我們的力量依然強(qiáng)大。
秉持信念,期盼未來。許下你最真誠的夢(mèng)想,一旦機(jī)會(huì)來臨,就為之拼搏。也許要花一季甚或更多的時(shí)間,但結(jié)局不會(huì)改變。立大志,傾全力,成現(xiàn)實(shí)。前途未卜,唯有一步一個(gè)腳印,夢(mèng)想者的至高希冀才會(huì)實(shí)現(xiàn)。我們必須珍存夢(mèng)想,給它一季的保護(hù),讓它在內(nèi)心悄然生發(fā)。然而我們還得溫柔呵護(hù)我們內(nèi)心至深的期許,慢慢地夢(mèng)想必將成就新的生命。
夢(mèng)想是實(shí)現(xiàn)信仰的第一步。你的期待熠熠光輝,它會(huì)驅(qū)逐不信的陰影。上帝賦予我們夢(mèng)想的天資,去點(diǎn)亮不曾確信的世界。讓夢(mèng)想的財(cái)富寄于心中,珍愛它,明天正等著你跨出第一步。
晨讀勵(lì)志雙語美文欣賞相關(guān)文章:
3.晨讀美文雙語精選
5.雙語晨讀美文賞析