學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)美文欣賞 >

英語(yǔ)優(yōu)秀勵(lì)志美文賞析

時(shí)間: 詩(shī)盈1200 分享

  優(yōu)秀的英語(yǔ)文章不止可以讓我們學(xué)習(xí)英語(yǔ)好可以讓我們學(xué)習(xí)道理,今天小編就給大家分享一下英語(yǔ)美文欣賞,來(lái)欣賞一下吧

  泥土的微笑

  All over my garden I've planted nothing but roses, fragrant and if looked at from afar-ablaze with colour like sunset clouds. I would be very happy if any one of my visiting friends should desire to pick and take some for their homes.I trust that any friend of nune carrying the roses would vanish into the distance feeling that his emotion had been rekindled.

  我在花園里種滿了芬芳的玫瑰花,遠(yuǎn)遠(yuǎn)望去,他們像一片燃燒的晚霞。如果來(lái)訪的朋友想摘些花帶回家,我會(huì)很高興。我相信朋友捧著火紅的玫瑰漸漸走遠(yuǎn)的背影,一定能點(diǎn)燃易感的情懷。

  A close friend came for a visit the other day, I know her to be a lover of flowers and plants, and for that reason I told her at her departure that she should pick a bunch of roses to decorate her boudoir. I promised that the scent ofthe roses would be wafted far, far away.

  有一天,一位非常要好的女友來(lái)探望我,我知道她平素最喜歡花花草草了,臨別時(shí)我說(shuō),采一束玫瑰點(diǎn)綴你的閨房,保證十里飄香。

  That girl friend of mine, tiptoeing into the garden in high spirits, sniffed here and smelt there, but in the end she didn't pick a single rose. I said there were so many of them tbat she could pick as many as she'd like to, I told her that I was not a florist and didn't make a living out of them. While saying so I raised the scissors for the sacrifice of the flowers, but she vehemently stopped me, crying no, no, no!

  女友輕輕地跨進(jìn)花園,東聞聞,西嗅嗅,神采飛揚(yáng),就是不肯采摘。我說(shuō)沒(méi)關(guān)系,多的是,并讓她盡管采摘。我告訴她我又不是花店的老板,不會(huì)靠玫瑰賺錢的,說(shuō)完我就舉起剪刀準(zhǔn)備獻(xiàn)美。女友急忙攔住,高聲叫著不可不可。

  To cut such beautiful roses would hurt one, she said.With her hands clutching at my sleeves, she told me that by no means should they be cut. Roses are the smiling face of the earth, and who could be so iron hearted as to destroy a smile so exhilarating?

  這么美麗的玫瑰剪下來(lái),讓人心疼,她說(shuō)道。她緊抓住我的袖子叮嚀道:千萬(wàn)不能剪啊,玫瑰是泥土的微笑,誰(shuí)忍心殺戮美得醉人的微笑?

  My mind was thoroughly boggled: the ugly earth, the humble earth,the plain earth-it is only because of the roses that it reveals an amazing and bright smile, and it is for the sake of that smile that it wins the care and pity of men.

  我的靈魂悚然一驚,丑陋的泥土、卑微的泥土、樸素的泥土,因?yàn)槊倒?,它露出了驚艷一笑。因?yàn)檫@一笑,它讓人愛(ài)惜非常。

  Of late a friend of mine i_nvited me to appreciate a Tang Dynasty vase that he was fortunate enough to have bought at an auction. The vase, with its slim neck, plump body, and fine little flowers on a blue and white background, has a noble shape and a rich colouring, elegant, refined, proud, poised, and supercilious, an extreme embodiment of the prosperity of the Tang Dynasty. I was filled with wonder to think that while everyone present was talang great care not to cause the slightest damage to the Tang treasure, it was to me nothing but an object made of clay. It had only become a piece of classic art after being baked in a china kiln.

  近日,一個(gè)朋友在拍賣會(huì)上有幸購(gòu)得一個(gè)花瓶,花瓶細(xì)頸大肚,碎花藍(lán)白圖案,看上去流光溢彩。從造型到色彩,整個(gè)如唐朝盛世的化身,雍容、華貴、高傲、悠閑,目空一切。朋友邀請(qǐng)我們大家觀賞。奇怪的是每一個(gè)參觀者都小心謹(jǐn)慎,生怕碰壞這盛唐的寶貝。其實(shí)它不過(guò)是一撮泥土而已,在經(jīng)過(guò)窯燒之后才干修百煉成瓷中經(jīng)典的口.

  Both the exqusiteness of the boccaro teapots made in south China, and the shockingly beautiful sculptures by Clay Sculptor Zhang of Tianjin aren't they all smiles of the earth? They are such exquisite treasures that-even if they look ugly, humble, plain, or whatever-they no doubt deserve respect and veneration.

  江南的紫砂壺玲瓏剔透,天津泥人張的彩塑令人拍案叫絕,它們不都是泥土的微笑嗎?它們彌足珍貴,即使曾丑陋,即使曾卑微,即使曾樸素,同樣讓人肅然起敬。

  Now I understand that no one, however ordinary, should be condemned to anonymity, and that anyone who adds a dash of colour to life deserves our respect.

  我懂得了,即使再平凡的人,也沒(méi)有理由被埋沒(méi),只要努力活出色彩,一定會(huì)叫人刮目相看。

  天才養(yǎng)成攻略

  Lesson one: New challenges require new ways of thinking

  面對(duì)新挑戰(zhàn),要有新思路

  Part car, part jet fighter, part spaceship, Bloodhound SSC aims to be the first land vehicle to break the 1,000mph barrier. One of the key challenges has been to design the wheels. How do you create the fastest wheels in history, make them stable and reliable at supersonic speeds, and with limited resources?

  部分汽車、部分噴氣式飛機(jī)、部分宇宙飛船,獵犬號(hào)超級(jí)汽車的目標(biāo)是做世界上第一輛時(shí)速突破1000英里的汽車。而這面臨的一項(xiàng)關(guān)鍵挑戰(zhàn)是車輪的設(shè)計(jì)。如果換做是你,你會(huì)如何在有限的資源下發(fā)明出超音速汽車上用的輪子呢?

  After much deliberation, and devising ideas that pushed the boundaries of material technology, Mark Chapman, chief engineer of the Bloodhound project said the team decided to take a step back and change the way they were trying to solve problems. “There’s very little we’ve actually developed that’s new,” he says, “what’s unique is how we apply technologies.”

  獵犬號(hào)項(xiàng)目的總工程師馬克·查普曼思來(lái)想去,覺(jué)得材料還是不夠好。最后他和他的團(tuán)隊(duì)決定退回一步、換個(gè)角度看有沒(méi)有別的辦法。“我們實(shí)際創(chuàng)新的東西并不多”,馬克說(shuō):“我們的獨(dú)特之處在于應(yīng)用技術(shù)的方式別具一格。”

  They adopted an approach called the design of experiments – a mathematical technique of problem solving through doing lots of little experiments and then looking at the statistics all glued together. “All of a sudden, where we’d been knocking our head against the wall for maybe two, three, four months, we came up with a wheel design that would hold together and was strong enough,” he says.

  他們采用實(shí)驗(yàn)設(shè)計(jì)的方法做了很多的小實(shí)驗(yàn),綜合所得的數(shù)據(jù)再得出精確設(shè)計(jì)。“花了三四個(gè)月絞盡腦汁做盡各種實(shí)驗(yàn)之后,很突然地我們做出了一個(gè)大膽的設(shè)計(jì):把各種可用的(飛機(jī)、飛船所用的)技術(shù)都融合在一輛車上,從而使它足夠強(qiáng)大。”馬克說(shuō)。

  Lesson two: Let evidence shape your opinion

  觀點(diǎn)要用證據(jù)來(lái)證明

  Like his peers, geophysicist Steven Jacobsen from Northwestern University believed that water on Earth originated from comets. But by studying rocks, which allow scientists to peer back in time, he discovered water hidden inside ringwoodite, which lies in the Earth’s mantle, and which suggests that the oceans gradually made its way out of the planet’s interior many centuries ago.

  美國(guó)西北大學(xué)地球物理學(xué)家史蒂文·雅各布森曾認(rèn)為,地球上的水源于彗星。但通過(guò)對(duì)巖石的研究,他發(fā)現(xiàn)地幔的林伍德石里面也藏有水,這一發(fā)現(xiàn)表明或許在N個(gè)世紀(jì)之前,海洋是從地球內(nèi)部自己慢慢溢出來(lái)的。

  “I had a pretty hard time convincing others,” he admits. Yet two key pieces of evidence uncovered this year seem to support his point of view. Time will tell whether the new theories are true, and there may be further twists to the tale. “But thinking about the fact that you may be the first person to see something for the first time doesn’t happen very often,” he says. “When it does it’s thrilling.”

  “那時(shí)候我難說(shuō)服別的學(xué)者相信這個(gè)。”史蒂文說(shuō)。但是今年新發(fā)現(xiàn)的兩個(gè)關(guān)鍵證據(jù)似乎支持了他的理論。所以,一個(gè)新理論的正確與否可能需要時(shí)間來(lái)慢慢印證,在被世人接受前可能會(huì)經(jīng)歷很多曲折。“但是如果你發(fā)現(xiàn)你是第一個(gè)發(fā)現(xiàn)這個(gè)規(guī)律的人,且時(shí)間又證明你是對(duì)的之后,你會(huì)倍受鼓舞的。”史蒂文說(shuō)。

  Lesson three: It really is 99% perspiration

  天才的99%確實(shí)是汗水

  Sheila Nirenberg at Cornell University is trying to develop a new prosthetic device for treating blindness. Key to this was cracking the code that transmits information from the eye to the brain. “Once I realised this, I couldn’t eat, I couldn’t sleep – all I wanted to do was work,” says Nirenberg.

  康奈爾大學(xué)希拉·尼倫伯格正在研究治療失明的新型假體,其中破解眼睛與大腦的信息交流密碼是最關(guān)鍵的。“我意識(shí)到這一點(diǎn)之后,就吃不下飯、睡不著覺(jué),只想全身心投入工作。”尼倫伯格說(shuō)。

  “Sometimes I’m exhausted and I get burnt out,” she adds. “But then I get an email from somebody in crisis or somebody who’s getting macular degeneration, and they can’t see their own children’s faces, and it is like, ‘How can I possibly complain?’ It gives me the energy to just go back and keep doing it.”

  “每次覺(jué)得筋疲力盡、江郎才盡的時(shí)候,我都會(huì)收到一些到正處于危險(xiǎn)狀態(tài)馬上要失明的、或是患有黃斑部退化癥的病人的郵件,這些人將沒(méi)辦法看清自己孩子的長(zhǎng)相、無(wú)法看這五顏六色的世界。每當(dāng)這個(gè)時(shí)候,我就跟自己說(shuō)‘我怎么能夠抱怨呢’,然后就又動(dòng)力十足的繼續(xù)工作。”

  Lesson four: The answer isn’t always what you expect

  結(jié)果并不總是和預(yù)想的一樣

  Sylvia Earle has spent decades trying to see the ocean with new eyes. Her “dream machine” is a submarine that could take scientists all the way to the bottom of the deepest ocean floor. What sort of material could best withstand the types of pressure you would encounter thousands of miles below the ocean surface? “It could be steel, it could be titanium, it could be some sort of ceramic, or some kind of aluminium system,” says Earle. “But glass is the ultimate material.” By her estimates, a glass sphere about four-to-six inches (10-15cm) thick should be able safely explore the ocean depths she dreams of exploring.

  西爾維亞·厄爾花了幾十年的時(shí)間試圖讓人們用新的方式親近海底,她的“夢(mèng)想號(hào)”潛艇可以讓科學(xué)家潛入到最深的海底。那種材料才能夠承受住深海的巨大壓力呢?厄爾說(shuō):“我想過(guò)用鋼、鈦、陶瓷等,但最終發(fā)現(xiàn)其實(shí)玻璃才是終極王者。”根據(jù)她的預(yù)計(jì),一塊10-15厘米厚的玻璃板就能讓她進(jìn)入夢(mèng)寐以求的那片深海世界。

  Glass is the oldest material known to man and one of the least understood, says Tony Lawson, Earle’s engineering director at Deep Ocean and Exploration Research Marine. “It has a higgledy-piggledy molecular structure a bit like a liquid, rather than the ordered lattices often found in other solids. As a result, when glass is evenly squeezed from all sides – as it would be under the ocean – the molecules cram closer together and form a tighter structure.

  厄爾的項(xiàng)目技術(shù)總監(jiān)稱,雖然玻璃是人類已知的最古老材料,但是我們對(duì)它的了解卻甚少。“玻璃的分子結(jié)構(gòu)有點(diǎn)像是液體,排列方式?jīng)]有一般固體的有規(guī)律。因此,當(dāng)玻璃被海洋里的壓力從四面八方壓迫時(shí),它的分子會(huì)被壓在一起,形成更緊密的結(jié)構(gòu)。”

  Lesson five: A little luck goes a long way

  偶爾的一點(diǎn)好運(yùn)也可以維持很久

  It was hailed as one of the biggest success stories in the history of space exploration – 20 years of planning ended earlier this year with the Philae lander rendezvousing with Comet 67P over 300 million miles (480 million kilometres) away from Earth.

  菲萊探測(cè)器被譽(yù)為太空探索史上最大跨越之一,歷經(jīng)20年的策劃期終于在年初發(fā)射并成功在離地球四億八千萬(wàn)公里的67P彗星上著陸。

  The biggest challenge, says Stephan Ulamec, manager of the Philae lander programme, was how to design a probe to land on a body whose makeup they had little knowledge about. “We had no idea of the size, we had no idea of the day-night cycle, which influences the thermal design, we had no idea of the gravity, so how fast would the lander impact, we had no idea how the surface looked,” he says.

  據(jù)菲萊項(xiàng)目的負(fù)責(zé)人斯蒂芬介紹,在這20年里遇到的最大挑戰(zhàn)是對(duì)彗星構(gòu)造了解較少,不知道該如何設(shè)計(jì)這個(gè)探測(cè)器。“我們不知道彗星的晝夜循環(huán)情況會(huì)影響保熱設(shè)計(jì),不知道彗星的重力也無(wú)法預(yù)測(cè)探測(cè)器著陸后對(duì)轉(zhuǎn)速的影響,甚至不清楚彗星表面的樣子。”

  They needed to create design parameters that could cope with an extremely wide range of possible comet structures – but banked on the comet being a relatively even potato shape with enough flat surfaces for the probe to land on. Even then, not everything went to plan, and two decades of meticulous planning could have failed within minutes at touchdown. Philae's anchoring harpoons didn't fire as planned, and it bounced off the comet before settling onto its icy surface and successfully beaming data back to its relieved creators.

  科學(xué)家們需要建立盡可能符合多種彗星結(jié)構(gòu)的設(shè)計(jì)參數(shù),但是還是得寄希望于彗星的表面要夠平坦??杉幢闶腔?0年設(shè)計(jì)、縝密計(jì)劃過(guò)的菲萊還是在著陸的幾分鐘里有點(diǎn)小失?。?ldquo;魚叉”系統(tǒng)未如計(jì)劃打開,無(wú)法準(zhǔn)確釘入彗星表面。不過(guò)幸運(yùn)的是,菲萊還是成功地把數(shù)據(jù)發(fā)回了地球。

  Lesson six: Genius is indefinable

  “天才”定義不明

  “It’s a funny word: the word ‘genius’,” says Nirenberg. “I just sort of ignore it and just go on with life. You just do what you do independent of whatever label’s attached to you. I don’t know really how else to explain it.”

  “天才這個(gè)詞很有趣”,尼倫伯格說(shuō),“我常常忽略這個(gè)標(biāo)簽繼續(xù)走自己的路。只需要拋掉別人在你身上貼的各種標(biāo)簽做自己想做到的事就好了。因?yàn)樗^天才真是判斷標(biāo)準(zhǔn)不一、無(wú)法解釋的事情。”

  旅行的N種正能量

  I am currently on a massive adventure with my family: we are seven months into a year-long trip around Australia.

  我和家人正在一同展開一場(chǎng)聲勢(shì)浩大的冒險(xiǎn)活動(dòng):全年暢游澳大利亞,這是其中的第七個(gè)月。

  Coaching and traveling can bring up the same opportunities to shift long-held beliefs and ways of being.

  無(wú)論是乘坐馬車觀光還是一般的旅行,都能為你提供許多機(jī)會(huì),讓你改變積習(xí)的頑信,改換陳舊的生活方式。

  When we sit down with a coach of any kind, it is because we want to achieve a particular goal in our lives, be it work, relationships, wellbeing or something else.

  當(dāng)我們坐上一列馬車——無(wú)論是哪種馬車,我們想要的是實(shí)現(xiàn)一種心愿,無(wú)論這心愿是工作順?biāo)?,廣結(jié)善緣,生活安康還是其他的心愿。

  When we travel, we want to achieve a particular goal, be it experiences, connections, expansion or relaxation.

  當(dāng)我們外出旅行的時(shí)候,我們想要的是達(dá)到某一目標(biāo),無(wú)論這目標(biāo)是積累經(jīng)驗(yàn),構(gòu)建人脈,博聞強(qiáng)識(shí)還是休閑放松。

  When we are travelling, we find ourselves in new places and new spaces, physically and internally; it is the same with coaching.

  在我們的旅行途中,我們會(huì)發(fā)現(xiàn)自己置身于新的地理位置,也獲得了新的心靈空間;乘馬車觀光亦是如此。

  As travelers, we have to look at things in a different way; we need to draw on inner resources -- resources we may not have ever tapped into before. This builds inner confidence in other areas of our lives.

  作為旅行者,我們會(huì)以不同的方式看待事物;我們要開放自己的內(nèi)在感官——這些內(nèi)在感官或可能是我們從未開發(fā)過(guò)的礦藏。由此,我們能夠充實(shí)內(nèi)在的信心,以便應(yīng)對(duì)生活的方方面面。

  When we travel, we have to be willing to look at things in a new way, a different way. We need to see things from another perspective and work with what is right in front of us, not with what we hope it to be.

  在旅程中,我們應(yīng)學(xué)會(huì)用新的,不一樣的眼光看待事物。我們應(yīng)從不同的視角看待事情,接受當(dāng)下所面對(duì)的人和事,而不是沉湎于自己所希冀的幻想之中。

  One of the foundations of life coaching is knowing where you are starting from -- what is working in your life and what is not working -- and using that starting point to chart a course to where you need to go.

  坐馬車旅程也是從人生旅途的某個(gè)驛站開始的行程。你要知道自己從哪里出發(fā)——你的生活中那些方面順心如意,那些方面不盡人意——你從這個(gè)點(diǎn)出發(fā),向著你必須到達(dá)的目的地,開始一段旅程。

  As a roaming traveler, you do not have room for extra baggage: extra baggage wears you down emotionally and physically, a weight you do not need. Coaching allows us to uncover baggage we may not even know we have.

  作為一個(gè)隨遇而安的旅人,你無(wú)需過(guò)多的行裝:過(guò)重的行李會(huì)讓你身體勞乏,心靈疲憊,你本可以避開這幅重?fù)?dān)。乘著馬車旅行,你會(huì)發(fā)現(xiàn),原來(lái)你背負(fù)著許多包袱,自己從未意識(shí)到。

  When traveling with others (as we are in life), we have to forgive quicker, let go longer and generate compassion to ourselves and others, as a group/family dynamic can be as changeable as the wind.

  當(dāng)我們與旁人結(jié)伴旅行的時(shí)候(正如我們?cè)谏泄餐哌^(guò)一段人生一樣),我們應(yīng)該原諒那些來(lái)去匆匆的人,放下獨(dú)來(lái)獨(dú)往的人,既要愛(ài)自己,也要愛(ài)他人,因?yàn)閳F(tuán)隊(duì)/家庭成員之間的關(guān)系和風(fēng)一樣善變。

  When we move from one place to another we experience movement: I was in a different place yesterday to where I am today; tomorrow I can be somewhere completely different again.

  當(dāng)我們從一個(gè)地方來(lái)到另一個(gè)地方的時(shí)候,我們所體驗(yàn)到的就是無(wú)所不在的變動(dòng):昨天我曾在一個(gè)不同的地方;今天我正在這個(gè)地方;明天我會(huì)去另一個(gè)完全陌生的地方。


英語(yǔ)優(yōu)秀勵(lì)志美文賞析相關(guān)文章:

1.經(jīng)典優(yōu)秀英語(yǔ)美文欣賞

2.關(guān)于英語(yǔ)短文勵(lì)志篇欣賞

3.奮斗勵(lì)志英語(yǔ)美文欣賞

4.關(guān)于經(jīng)典勵(lì)志英語(yǔ)短文欣賞

5.優(yōu)美英文勵(lì)志短文欣賞

4093763