學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)美文欣賞 > 適合高中的晨讀英語(yǔ)美文

適合高中的晨讀英語(yǔ)美文

時(shí)間: 韋彥867 分享

適合高中的晨讀英語(yǔ)美文

  為提高寫作水平打下堅(jiān)實(shí)的基礎(chǔ),應(yīng)在經(jīng)典誦讀中積累語(yǔ)言經(jīng)典美文大多語(yǔ)言凝練,極富音韻美。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的高中晨讀英語(yǔ)美文,歡迎閱讀!

  高中晨讀英語(yǔ)美文精選

  Sweet-Pea Summers 甜豌豆的夏天

  Each summer in the late 1960s, my two sisters and I would ride the Greyhound bus from Arizona to Arkansas to stay with our father.

  二十世紀(jì)六十年代末的時(shí)候,每個(gè)夏天我和我的兩個(gè)姐妹都會(huì)乘坐從亞里桑那州到阿肯色州的“灰狗”長(zhǎng)途汽車,去和爸爸住一段時(shí)間。

  A World WarⅡ veteran, Dad had many medical problems, any one of which could cause many people to lose more than their sense of humor, but not him.

  爸爸是二戰(zhàn)的退伍老兵,有很多的疾病。這些病中的任何一種都會(huì)讓人失去幽默感,但是爸爸卻沒(méi)有。

  I have vivid memories of Dad waking us up in the morning. Before he'd put on his legs for the day (he had lost his legs after his discharge), his wheelchair was his mobility.

  我清晰地記得爸爸早上叫我們起床的情景。在他戴上假腿之前(在開(kāi)炮的時(shí)候,他失去了雙腿),輪椅就是他的移動(dòng)工具。

  Holding his cane, which was his extended arm, he would roll through the house yelling, "Up, up, up! Get up and face the day! It's a beautiful day! Rise and Shine!" If we didn't get up right away, he would repeat his song in rhythm with his cane hitting the end of our beds. This was no performance put on for our benefit; every day was truly a beautiful day to him.

  他拿著拐杖,那是他胳膊的延伸,在房間里走來(lái)走去,喊唱著:“起床了,起床了!新的一天開(kāi)始了!今天真美好,快起來(lái)曬太陽(yáng)吧!”如果我們不馬上起床,他就會(huì)重復(fù)著他的歌,合著拐杖敲打我們床尾的節(jié)拍。這不是為我們而進(jìn)行的表演,對(duì)于爸爸來(lái)說(shuō)每一天真的都是美好的。

  Back in the sixties, there was no handicapped parking or wheelchair-accessible ramps like there are now, so even a trip to the grocery store was a difficult task. Dad wanted no assistance from anyone. He would climb stairs slowly but surely, whistling all the way. As a teenager, I found this embarrassing, but if Dad noticed, he didn't let me help.

  六十年代的時(shí)候,沒(méi)有像現(xiàn)在這樣的殘疾人停車場(chǎng)或者是可以讓輪椅通過(guò)的坡道,因此,即使是去雜貨店也是件非常麻煩的事。爸爸不想接受任何人的幫助。他會(huì)自己慢慢地但是穩(wěn)穩(wěn)當(dāng)當(dāng)?shù)嘏郎吓_(tái)階,一路上發(fā)出吱吱的響聲。那時(shí)我還是個(gè)小孩子,對(duì)這件事覺(jué)得有些尷尬。但是即使爸爸注意到我的尷尬,他也不會(huì)讓我?guī)兔Α?/p>

  Those summers always ended too soon. He would drive us back to Arizona every year, stopping at the checkpoint for fruit and vegetables at the New Mexico-Arizona border. When asked if he had any fruits or vegetables, he would reply,"Just three sweet peas."

  那些夏天總是很快就結(jié)束了。爸爸每年都會(huì)把我們送回亞里桑那州。我們會(huì)在新墨西哥州和亞里桑那州的交界處的水果和蔬菜檢查站停下來(lái)接受檢查。當(dāng)被問(wèn)到攜帶了什么水果和蔬菜的時(shí)候,他總會(huì)說(shuō):“只有三顆甜豌豆。”

  Our father has been gone for a long time now, but not the lesson that he taught us: You are only as handicapped as you let yourself be.

  爸爸現(xiàn)在已經(jīng)離開(kāi)我們多年了,但是他教給我們的道理依然留在我們心中:只有你把自己當(dāng)成殘疾人的時(shí)候,你才是殘疾人。

  高中晨讀英語(yǔ)美文閱讀

  Give Love Wings將愛(ài)放飛

  There was once a lonely girl who longed so much for love. One day while she was walking in the woods she found two starving songbirds. She took them home and put them in a small cage. She cared them with love and the birds grew strong. Every morning they greeted her with a wonderful song. The girl felt great love for the birds.

  從前,有個(gè)寂寞的女孩非??释麗?ài)。一天,她走在叢林中,發(fā)現(xiàn)兩只快要餓死的小鳥(niǎo)。她把它們帶回家,放入一個(gè)小籠子。經(jīng)她悉心照料,鳥(niǎo)兒一天天強(qiáng)壯起來(lái)。每天早晨,鳥(niǎo)兒都要用美妙的歌聲向她表示問(wèn)候。女孩不由得愛(ài)上了這兩只小鳥(niǎo)。

  One day the girl left the door to the cage open. The larger and stronger of the two birds flew from the cage. The girl was so frightened that he would fly away. As he flew close, she grasped him wildly. Her heart felt glad at her success in capturing him. Suddenly she felt the bird go limp. She opened her hand and stared in horror at the dead bird. Her desperate love had killed him.

  一天,女孩敞開(kāi)了鳥(niǎo)籠的小門。那只較大較壯的鳥(niǎo)兒飛出了鳥(niǎo)籠。女孩非常害怕鳥(niǎo)兒會(huì)飛走。鳥(niǎo)兒飛近時(shí),她死命將它抓住。她十分高興,終于又把它捉了回來(lái)。突然間,她感覺(jué)到鳥(niǎo)兒四肢無(wú)力。她張開(kāi)手,驚恐地盯著手中的死鳥(niǎo)。她不顧一切的愛(ài)害死了鳥(niǎo)兒。

  She noticed the other bird moving back and forth on the edge of the cage. She could feel his great need for freedom. He needed to soar into the clear, blue sky. She lifted him from the cage and tossed him softly into the air. The bird circled once, twice, three times.

  她注意到另一只鳥(niǎo)兒在籠邊撲閃著翅膀。她可以感覺(jué)到它對(duì)自由的無(wú)限向往。它渴望沖向明凈的藍(lán)天。她將它舉起,輕輕拋向空中。鳥(niǎo)兒盤旋了一圈,兩圈,三圈。

  The girl watched delightedly at the bird's enjoyment. Her heart was no longer concerned with her loss. She wanted the bird to be happy. Suddenly the bird flew closer and landed softly on her shoulder. It sang the sweetest melody that she had ever heard.

  看到鳥(niǎo)兒快樂(lè)的樣子,女孩很高興。她的內(nèi)心不再計(jì)較自己的得失。她希望鳥(niǎo)兒幸福。突然,鳥(niǎo)兒飛近了,輕輕落在她的肩上,唱起了她從未聽(tīng)過(guò)的最動(dòng)人的歌。

  The fastest way to lose love is to hold on it too tight, the best way to keep love is to give it WINGS!

  失去愛(ài)的方法,最快莫過(guò)于將其牢牢地抓在手心;令愛(ài)長(zhǎng)駐的方法,最好莫過(guò)于賦予它一雙翅膀——將愛(ài)放飛!

  高中晨讀英語(yǔ)美文學(xué)習(xí)

  The Cobbler and the banker皮匠和銀行家

  A cobbler passed his time in singing from morning till night;it was wonderful to see,wonderful to hear him; he was more contented in shoes,than was any of the seven sages.his neighbor,on the contrary,who was rolling in wealth, sung but little and slept less. he was a banker; when by chance he fell into a doze at day-break, the cobbler awoke him with his song. The banker complained sadly that providence had not made sleep a saleable commodity, like edibles or drinkables.having at length sent for the songster, he said to him,“how much a year do you earn,master gregory?” “how much a year,sir?”said the merry cobbler laughing,“i have reckon in that way, living as i do from one day to another;somehow i manage to reach the end of the year; each day brings its meal.” “well then!how much a day do you earn,my friend?” “sometimes more,sometimes less;but the worst of it is, -and,without that our earnings would be very tolerable,-a number of days occur in the year on which we are forbidden to work;and the curate, moreover, is constantly adding some new saint to the list.”

  一個(gè)皮匠從早到晚在唱歌中度過(guò)。無(wú)論見(jiàn)到他本人或聽(tīng)見(jiàn)他的歌聲都使人覺(jué)得很愉快。他對(duì)于制鞋工作比當(dāng)上了希臘七對(duì)還要滿足。與此相反,他的鄰居是個(gè)銀行家,擁有萬(wàn)貫家財(cái),卻很少唱歌,晚上也睡得不好。他偶爾在黎明時(shí)分迷迷糊糊剛?cè)胨?,皮匠的歌聲便于工作把他吵醒了。銀行家郁郁寡歡地抱怨上帝沒(méi)有睡眠也制成一種像食品或飲料那樣可以買賣的商品。后來(lái),銀行家就叫人把這位歌手請(qǐng)來(lái),問(wèn)道:“格列戈里師傅,你一年賺多少錢?”“先生,你問(wèn)我一年賺多少錢嗎?”快樂(lè)的皮匠笑道:“我從來(lái)不算這筆帳,我是一天一天地過(guò)日子,總而言之堅(jiān)持到年底,每天掙足三餐。”“啊,朋友,那么你一天賺多少錢呢?”“有時(shí)多一點(diǎn),有時(shí)少一點(diǎn);不過(guò)最糟糕的是一年中總有些日子不準(zhǔn)我們做買賣,牧師又常常在圣徒名單上添新名字,否則我們的收入也還算不錯(cuò)的。”

  The banker,laughing at his simplicity, said,“in the future i shall place you above want.take this hundred crowns, preserve them carefully, and make use of them in time of need.” The cobbler fancied he beheld all the wealth which the earth had produced in the past century for the use of mankind.returning home,he buried his money and his happiness at the same time,no more singin;he lost his voice, the moment he acquired that which is the source of so much grief.sleep quitted his dwelling; and cares,suspicions,and false alarms took its place,all day, his eye wandered in the direction of his treasure; and at night, if some stray cat made a noise, the cat was robbing him. At length the poor man ran to the house of his rich neighbor; “give me back.” said he, “sleep and my voice,and take your hundred crowns.”

  銀行家被皮匠的直率逗笑了,他說(shuō):“我要你從今以后不愁沒(méi)錢用。這一百枚錢你拿去,小心放好,需要時(shí)拿來(lái)用吧。”皮匠覺(jué)自己好像看到了過(guò)去幾百年來(lái)大地為人類所需而制造出來(lái)的全部財(cái)富。他回到家中,埋藏好硬幣,同時(shí)也埋葬了他的快樂(lè)。他不再唱歌了;從他得到這種痛苦的根源那一刻起,他的嗓子就啞了。睡眠與他分手;取而代之的卻是擔(dān)心、懷疑、虛驚。白天,他的目光盡朝埋藏硬幣的方向望;夜間,如果有只迷途的貓弄出一點(diǎn)聲響,他就以為是有人來(lái)?yè)屗腻X。最后,這個(gè)可憐的皮匠跑到他那富有的鄰居家里說(shuō):“把你的一百枚錢拿回去,還我的睡眠和歌聲來(lái)。”

1513960