學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)閱讀 > 英語(yǔ)美文欣賞 > 英語(yǔ)四級(jí)晨讀美文精選

英語(yǔ)四級(jí)晨讀美文精選

時(shí)間: 韋彥867 分享

英語(yǔ)四級(jí)晨讀美文精選

  稱得上美人必有姣好的容顏,就如美文得有斐然的文采;美人有妙曼的身段,就好像美文有巧妙的結(jié)構(gòu)。下面是學(xué)習(xí)啦小編帶來(lái)的英語(yǔ)四級(jí)晨讀美文,歡迎閱讀!

  英語(yǔ)四級(jí)晨讀美文精選

  You’ll Get Exactly What You Expect 心想才能事成

  If you have failed in the past at trying to make big changes in you life,try again now,one tiny step at a time

  如果你曾企圖對(duì)你的生活做很大的改變,但卻總是失敗,現(xiàn)在可以試試,每次做一個(gè)小改變.

  Every year it's the same.As December comes to an end ,you think about the new year and all the ways you want you want to improve your life.But as you start to write down your hopes for the new year,you think about last year.you excitedly wroto down all the changes you were going to make,but by the end of January those ideas got lost in your crowed life.

  每年都如此.當(dāng)十二月接近尾聲,你憧憬新年,你想用許多方法去改變生活.但當(dāng)你寫下新年愿望時(shí),你想起了去年,那時(shí),你也興奮的寫下了你想改變的事.但一月還沒(méi)完,這些主意就消失在你緊張的生活中.

  Here's a suggestion:Forget the overreaching,hard-to-achieve goals.Just think small."We have this extreme-makeover culture that thinks you've got to do everything in big steps,even though the evidence is overwhelming that it doesn't work,"says psychologist Robert Maurer,who recently published one small step can change your life."what we try to do is to break down to a step so small that people couldn't possibly resist or have an excuse not to do it."

  給你一個(gè)建議:忘掉那些不可達(dá)到、難以完成的目標(biāo).從小處著眼."我們的文化總是強(qiáng)調(diào)大改變,即使有充分的證據(jù)證明它不需要這么做",心理學(xué)家羅伯·莫特在他新出版的<<踏出一小步,人生大不同>>的書中說(shuō)."我們要試著將大目標(biāo)分解成小目標(biāo)—人們不能拒絕,沒(méi)有借口不去做的目標(biāo)!"

  The technique is called kaizen,a japanese word for an American business philosophy adapted to change behavior and attitudes.During World War Ⅱ,American factory managers increased productivity by trying small,continuous improvements rather than sudden radical change.After the war,U.S.occupation forces brought that philosophy to a rebuilding Japan,which made it a cornerstone of the country's amazing economic rebound.The Japanese called it kaizen,which means"improvement".

  這種方法叫kaizen,一個(gè)日本單詞.指一種改變行為與態(tài)度的美式企業(yè)哲學(xué).第二次世界大戰(zhàn)時(shí),美國(guó)工廠管理人員試圖通過(guò)持續(xù)的小幅改進(jìn),而非突如其來(lái)的巨變提高生產(chǎn)力.戰(zhàn)后,美國(guó)占領(lǐng)軍把那套哲學(xué)帶到正重建的日本,使之成為這個(gè)國(guó)家經(jīng)濟(jì)神奇復(fù)蘇的基礎(chǔ).日本人稱它為kaizen,意思是"改善".

  Maurer,who teachs at the UCLA and University of Washington medical schools,says he began studing whether the idea could help people who couldn't tackle big challenges."Some of it is psychological,and some of it is just their overwhelmed lifestyles," he says."They don't have the time to go to the gym and do all those other things we know are good of us. So kaizen seemed a loqical thing to experiment with."

  在加州大學(xué)洛山磯分校和華盛頓大學(xué)醫(yī)學(xué)院任教的莫勒表示,自己已開(kāi)始研究這種方法能否幫助無(wú)法應(yīng)付重大挑戰(zhàn)的人.他說(shuō):"有些問(wèn)題在于心理因素,有些則是他們的生活方式.他們沒(méi)有時(shí)間去健身房,也無(wú)法做我們認(rèn)為有益的事,所以'kaizen'很值得嘗試."

  英語(yǔ)四級(jí)晨讀美文閱讀

  Keep Your Fork緊握餐叉

  There was a young woman who had been diagnosed with a terminal illness and had been given three monthes to live,So as she was getting her things "in order,"

  有個(gè)年輕的少婦被診斷出只剩三個(gè)月可活的絕癥 , 因此她開(kāi)始準(zhǔn)備她的后事

  she contacted her Pastor and had him come to her huses to discuss certain aspects of her final wishes.

  她聯(lián)絡(luò)了她的牧師到她家來(lái)討論特定方面的一些遺囑

  She told him which songs she wanted sung at the service,

  她告訴他 , 告別式想要點(diǎn)播哪首歌

  what scxxxxxriptures she would like to read, and what coutfit she wanted to be buried in.

  哪段圣經(jīng)她會(huì)想要讀,并且什么服裝她想一起埋葬。

  Everything was in order and the Pastor was preparing to leave when the young woman suddenly remembered somthing very important to her.

  當(dāng)一切都交代完成牧師準(zhǔn)備離開(kāi)時(shí) , 這位少婦突然叮嚀某件對(duì)她來(lái)說(shuō)很重要的事

  "There's on more thing," she said exciteddly..

  "還有一件事" 她興奮的說(shuō)

  "what's that?" came the Pastor's reply.

  "什么事?" 牧師回覆

  "This is very important," the young woman continued. "I want to be buried wtih a fork in my right hand."

  "這很重要"她繼續(xù)說(shuō)著:"我想要右手握著叉子一起埋葬"

  The Pastor stood looking at the youn woman, not knowing quite what to say.

  牧師呆呆的站著看著她不知要說(shuō)什么才好

  "That surprises you, doesn't it?" the young woman asked.

  "那讓你很驚訝嗎?" 少婦問(wèn)

  "Well, to be honest, I'm puzzled by the request," said the Pastor.

  "嗯...老實(shí)說(shuō) , 我不懂這項(xiàng)請(qǐng)求" 牧師說(shuō)

  The young woman explained. "My grandmother once told me this story, and from that time on 。I have always tried to pass along its message to these I love and those who are in need of encouragment...

  少婦解釋:"我祖母有一次告訴我這個(gè)故事 , 從那天起我總是試著告訴那些我愛(ài)跟須要被鼓勵(lì)的人...

  In all my years of attending socials and dinners, I always remember that when the dishes of the main course were being cleared,someone would inevitable lean over and say, 'Keep your fork.' It was my favourite part because I knew that something better was coming...

  like velvety chocolate cake or deep-dish apple pie. Something wonderful and with substance!"

  在我生命中參加過(guò)的宴會(huì)跟晚餐 , 我總是記得當(dāng)用完主食的時(shí)候 , 有人照例會(huì)靠過(guò)來(lái)說(shuō) '保留您的叉子'這是我最開(kāi)心的部份 , 因?yàn)槲抑烙懈玫囊蠄?chǎng)了...例如天鵝絨般柔軟光滑的巧克力蛋糕或深盤蘋果派 , 某些實(shí)質(zhì)的好東西

  So, I just want people to see me there in that casket with a fork in my hand and I want them to wonder "What's with the fork?" Then I want you to tell them: "Keep your fork , the best is yet to come."

  所以 , 我只是想讓人們看到棺材中我~握著叉子而好奇的問(wèn): "為什么握著叉子呢?"然后我要你告訴他們: "保留您的叉子 , 最好的還沒(méi)來(lái)唷"

  The Pastor's eyes welled up with tears of joy as he hugged the young woman good-bye, He knew this would be one of the last times he would see her befor

  her death. But he also knew that the young woman had a better grasp of heaven then he did. She had a better grasp of what heaven would be like than many people twice her age, with twice as much experience and knowledge.

  當(dāng)牧師擁抱她道別時(shí) , 眼睛涌出了喜悅的淚水 , 他知道這可能是往生前最后幾次見(jiàn)到她了, 但是他同時(shí)也知道這少婦比他還了解天堂 ,

  她擁有兩倍經(jīng)驗(yàn)跟知識(shí) , 超越許多歲數(shù)比她大一倍的人還懂~什么是天堂

  At the funeral people were walking by the young woman's casket and during his message, the Pastor told the people of the conversation he had with the young woman shortly before she died. He also told them about the fork and about what it symblized to her. He told the people how he could not stop thinking about the fork and told them that they probably would not be able to stop thinking about it either.

  在葬禮人們走過(guò)觀禮臺(tái)聆聽(tīng)牧師的留言, 牧師告訴人們他跟少婦短暫的對(duì)話 , 也告訴人們有關(guān)叉子對(duì)她的象征意義 , 他告訴人們他無(wú)法忘懷這叉子或許你們也無(wú)法停止想著這件事吧

  He was right. So the next time you reach down for your fork, let it remind you, ever so gently, that the best is yet to come.

  他是對(duì)的 , 所以下次你觸摸到你的叉子 , 讓它婉約的提醒你: 最好的還沒(méi)來(lái)唷

  show your friends how much you care. Remember to always be there for them, even when you need them more.

  表示你的關(guān)心給你的朋友 , 記得當(dāng)朋友需要時(shí)你總是在身旁~即使你比他們還需要時(shí)

  Cherish the time you have, and the memories you share.

  珍惜你擁有的時(shí)間跟你分享的記憶

  Being friends with someone is not an opportunity but a sweet responsibility.

  成為某人的朋友不是一個(gè)機(jī)會(huì)而是一個(gè)甜蜜的責(zé)任

  Send this to everyone you consider a FRIEMD, including your family, even if it means sending this back to the person who sent it to you.

  寄送此篇給你認(rèn)為是朋友的人 , 包括你的家人 , 即使是那位送給你的人

  英語(yǔ)四級(jí)晨讀美文學(xué)習(xí)

  The Lesson of the Bamboo Trees竹子的啟示

  One of my fondest memories as a child is going by the river and sitting idly on the bank. There I would enjoy the peace and quiet, watch the water rush downstream and listen to the chirps of birds and the rustling of leaves in the trees. I would also watch the bamboo trees bend under pressure from the wind and watch them return gracefully to their upright after the wind had died down.

  我童年最美好的回憶便是在小河邊漫步,或懶懶地坐在河岸邊。在那里,我靜靜地享受那份悠閑,流水濺濺,鳥(niǎo)鳴啾啾,樹(shù)聲縈耳。我還喜歡看那片竹林。清風(fēng)拂來(lái),它們?nèi)紡澫铝搜?風(fēng)勢(shì)漸微,它們又都優(yōu)雅地站了起來(lái),恢復(fù)了之前的挺拔。

  When I think about the bamboo tree's ability to bounce back or return to its original position, the word "resilience" comes to mind. When used in reference to a person, this word means the ability to readily recover from shock, depression or any other situation that stretches the limits of a person's emotions.

  每當(dāng)我想起竹子從彎曲中恢復(fù)挺拔身姿的能力,腦海里便出現(xiàn)“韌性”這個(gè)詞。這個(gè)詞用于人身上,便是指輕松地從震驚、沮喪或其他考驗(yàn)我們心理極限的境況中恢復(fù)過(guò)來(lái)的能力。

  Have you ever felt like you are about to snap? Have you ever felt like you are at your breaking point? Thankfully, you have survived the experience to live to talk about it.

  你是否曾感覺(jué)自己馬上就要折斷了?是否曾感覺(jué)自己已經(jīng)到了崩潰的邊緣?感謝上帝,你挺過(guò)來(lái)了,于是才有現(xiàn)在這活著的你去追憶那不堪回首的往事。

  During the experience you probably felt a mix of emotions that threatened your health. You felt emotionally drained, mentally exhausted and you most likely endured unpleasant physical symptoms.

  在那一段往事中,你也許感到心中的情緒糾結(jié)正侵蝕著你的健康。你感到自己一顆心麻木了、腦力枯竭了,甚至你完全可能正經(jīng)受身體的各種不適。

  Life is a mixture of good times and bad times, happy moments and unhappy moments. The next time you are experiencing one of those bad times or unhappy moments that take you close to your breaking point, bend, but don't break. Try your best not to let the situation get the best of you.

  人生便是起起伏伏,悲歡相繼。下次當(dāng)不幸或痛苦將你帶到崩潰的邊緣,記住:曲而勿折。努力吧,不要讓這樣的境況把你打倒。

  A measure of hope will take you through the unpleasant ordeal.

  心懷希望將會(huì)幫你渡過(guò)難關(guān)。

  With hope for a better tomorrow or a better situation,

  心懷希望迎接一個(gè)更美好的明天或者更好的狀況時(shí),

  things may not be as bad as they seem to be.

  事情或許就沒(méi)有看上去的那么糟糕。

  The unpleasant ordeal may be easier to deal with if the end result is worth having.

  如果結(jié)局值得擁有你將會(huì)更容易戰(zhàn)勝那些不愉快的考驗(yàn)。

  If the going gets tough and you are at your breaking point,

  假如你正面對(duì)困難處在崩潰的邊緣,

  show resilience.

  請(qǐng)表現(xiàn)出你的韌性來(lái)

  Like the bamboo tree, bend, but don't break.

  就像竹子一樣,彎曲但不折斷。

1513663