學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 英語閱讀 > 英語美文欣賞 > 考研晨讀精美英語時文

考研晨讀精美英語時文

時間: 焯杰674 分享

考研晨讀精美英語時文

  經(jīng)常閱讀考研英語精美時文,能夠很好地提升考研的學(xué)生英語閱讀水平,下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)砜佳谐孔x精美英語時文,供大家閱讀!

  考研晨讀精美英語時文:數(shù)字時代,還需要寫字嗎?

  Looked at your child ’s handwriting lately (or your own) and thought it could use some improvement? Then did you wonder: Does it even matter in this age of digital correspondence?

  最近在你看到你的孩子(或者是你自己的)寫的字的時候你有沒有想過要改進(jìn)你們的字呢?接下來,你是不是想過這樣一個問題:在如今這個數(shù)字時代,字寫得好壞還有關(guān)系嗎?

  Turns out, it may. Far more than just a tool for communication, the act of writing by hand appears to be an important building block for learning. In today’s story, we talk about new research showing how handwriting helps with learning letters and shapes, can improve idea composition and expression and may even aid fine motor skill development.

  答案是可能有。書寫不僅僅只是一種交流的手段,它是學(xué)習(xí)的重要基石。在今天的這篇報導(dǎo)當(dāng)中,我們要說的是,新研究業(yè)已證明,書寫行為可以幫助孩子識字辨形,可以幫助孩子整理和表達(dá)思想,甚至還可以幫助孩子改進(jìn)運動技能。

  Even adults can benefit from the practice when studying new graphically different languages-such as Chinese-or symbols in sciences such as chemistry. Some physicians say it could help keep our minds sharp as we age.

  即便是成年人,也可以從學(xué)習(xí)一種截然不同的語言──比如中文──或是化學(xué)符號之類的科學(xué)符號當(dāng)中受益。還有些醫(yī)生認(rèn)為,書寫行為可以幫助老人保持敏捷的思維。

  Ironically, it may be modern technology that gives a boost to handwriting’s resurgence. For anyone whose kids balk at or have trouble with traditional handwriting instruction, the arrival of new educational games for the iPhone, iPod, iPad and other touch screen devices may come as a welcome teaching aid.

  具有諷刺意味的是,書寫的復(fù)興也許得依靠現(xiàn)代的科技手段。如果你的孩子逃避傳統(tǒng)的書法教育,或者是在這方面不長進(jìn),適用于iPhone、iPod,、iPad等觸摸屏裝置的各種新款教育游戲就會成為令你欣然接納的教學(xué)幫手。

  We checked out a few in the iTunes app store with names such as abc PocketPhonics, ABC Tracer and iWriteWords. Cheering pencils and encouraging animals give positive feedback for good performance. Parents who’ve downloaded them say their kids think learning to write on these devices is a game. There are also adult apps, such as the .99 WritePad, which convert your own handwriting to text. Some adults are setting out to fix their own handwriting through traditional means.

  我們使用了iTunes 軟件商店里的幾款名叫abc PocketPhonics、ABC Tracer、iWriteWords 之類的教育軟件。當(dāng)孩子們在游戲中表現(xiàn)不俗時,游戲中就會出現(xiàn)鉛筆歡呼、動物喝彩等畫面,孩子們由此得到積極的反饋。下載了這類游戲的家長說,他們的孩子把在這些裝置上書寫當(dāng)成了一種游戲。除此之外,也有成人適用的軟件,比如售價3.99 美元的WritePad,這款軟件可以把你的筆跡轉(zhuǎn)換成文本。也有一些成人已經(jīng)開始通過傳統(tǒng)的方式來改進(jìn)自己的筆跡。

  考研晨讀精美英語時文:美并不容易

  Have you, like me, drooled over French model Noemi Lenoir’ s perfect body on all those M&S billboards She is always the one chosen to wear the bikinis and lingerie: men lust after her because she looks like a sexy woman, not an emaciated child.

  你是否也像我一樣曾對瑪莎百貨廣告牌上的法國名模愛米諾的完美身軀垂涎三尺呢?她總是穿著性感的比基尼和女士內(nèi)衣,男人們追捧她,因為她并不是瘦的皮包骨,而是非常性感。

  Gazing at the pictures of Noemi, you’ d think she led an enchanted life. She is not only beautiful, she is famous and rich-M&S won’ t tell me what they pay Noemi, but their contract with fellow face Myleene Klass is reportedly worth 1million a year.

  望著她的照片你會想她的生活該多么美妙啊,又漂亮又富有——瑪莎百貨不會告訴你它們每年給愛米諾多少錢,但是我們可以從它們和另一位模特克拉斯的價值一百萬英鎊合同上推測出來。

  Who would not want to look like Noemi Who would not want to be her Yet last week she was found slumped in a suburban Paris park after an overdose of drugs and alcohol.

  誰不想變得跟愛米諾一樣呢?然而就在上周有人發(fā)現(xiàn)她因過度吸食毒品和酒精暈倒在巴黎的一個城郊公園里。

  It’ s easy for the rest of us to presume that beautiful people-especially female models-are happy. But perhaps the opposite is true. Most other people who work in the fashion industry treat these girls not only as if they have no brain, but as if they have no feelings. They look like aliens. But the truth are they are people.

  我們總是想當(dāng)然地認(rèn)為那些漂亮女人(尤其女模特)是很幸福的。但事實正相反。 大多數(shù)在時尚界的工作的人都認(rèn)為模特們不僅沒大腦更沒有感情——她們看起來像是火星人,可實際上她們只是凡人而已。

  Because these young women look perfect, we think their lives must be perfect, too. But having seen many of these women close to, I would not want to be them. I can’ t tell you how many models I’ ve seen arrive on set bruised from being beaten up by their boyfriends. They have everything, and nothing. Many models have learned to inject drugs between their toes, the only place that won’ t infuriate the stylist. As well as being burdened by beauty, models are often hopelessly naive and under-educated: they embark on careers while still children.

  僅僅因為這些女孩看起來很完美,我們就認(rèn)為她們的生活也應(yīng)該是完美的。但是在和她們有了更深的接觸之后,我發(fā)現(xiàn)我不想成為她們。我見過很多的模特被男友打的遍體鱗傷,她們什么都是,又什么都不是。很多模特學(xué)會了在腳趾間注射毒品,因為如果在身體其他地方注射,會被服裝師罵得狗血淋頭。她們承受著由美麗給她們帶來的負(fù)擔(dān),極其天真又缺少教育,她們?nèi)胄械臅r候都還不過是小孩子。

  考研晨讀精美英語時文:一個童話式的婚禮

  A grand wedding ceremony of Swedish Crown Princess Victoria and her personal trainer, Mr. Daniel Westling was held in the Cathedral in Stockholm on Saturday.

  周六,瑞典王儲、維多利亞公主與她的私人教練丹尼爾·韋斯特林于在斯德哥爾摩大教堂舉行了盛大婚禮。

  About 1,500 family members and guests including the Kings and Queens from Sweden, other European countries and even Jordan attended the wedding.

  約1500名親友和賓客參加了婚禮,這其中有瑞典的國王和王后和歐洲其他國家的國王和王后,甚至約旦王室成員也到場恭賀。

  Swedish Archbishop Anders Wejryd married the couple in front of their parents and guests. Thousands of roses decorated in and outside the church.

  瑞典大主教安德斯·韋伊瑞德在雙方父母和賓客的見證下宣布兩人結(jié)為夫妻。當(dāng)天教堂內(nèi)外布滿了玫瑰。

  The wedding is also considered a festival for the whole city. Tens of thousands of people stood along the road to watch the couple’ s cortege with royal guards riding on the horses after the church ceremony.

  婚禮當(dāng)天對于斯德哥爾摩人來說就是一場盛大的節(jié)日。在教堂儀式結(jié)束后,公主夫婦的婚車隊伍在瑞典皇家騎士列隊的護(hù)送下離開,街道兩旁有成千上萬的民眾駐足觀看。

  After the 6.4 kilometer trip both by the cart on land and the royal barge at the sea, the newly-weds went up to the castle together with the King and the Queen, Prime Minister Fredrik Reinfeldt and his wife and other leaders and waved hands to tens of thousands of the crowds gathering around the palace.

  在先乘馬車后坐皇家游艇完成了6.4公里的婚禮巡游后, 這對新婚夫婦與瑞典國王、王后、首相弗雷德里克·賴因費爾特及夫人以及其他領(lǐng)導(dǎo)人一同前往城堡,并對聚集在王宮附近的上萬名民眾揮手致意。

  “I like to thank you, the Swedish People, it is you who gave me my prince, I and my husband are unbelievably happy and grateful,” Princess Victoria said to the public.

  維多利亞公主對公眾說: “我要感謝你們,瑞典人民,是你們讓我找到了王子。我和我的丈夫感到無比幸福,并心存感激。 ”

  Many people expressed that Princess Victoria did a good job and it is great that she married the one she loves.

  很多瑞典人認(rèn)為維多利亞公主做得很對,嫁給了自己所愛的男人。

考研晨讀精美英語時文相關(guān)文章:

1.考研英語閱讀精選時文

2.考研英語經(jīng)典美文

3.晨讀優(yōu)美英語散文精選

4.英語美文

5.考研英語閱讀美文精選

6.晨讀優(yōu)美英語短文

1129956