有關(guān)于認(rèn)真工作的英語作文
有關(guān)于認(rèn)真工作的英語作文
其實(shí)英語作文想要提升是很簡(jiǎn)單的, 主要我們多多積累就可以了,小編今天給大家?guī)淼木褪莾?yōu)秀的英語作文文章,大家有時(shí)間可以看看,參考一下。
英語優(yōu)秀文章1
我們上次學(xué)到了好幾個(gè)由buy這個(gè)詞組成的習(xí)慣用語. Buy通常解釋成“買”,而“賣”這個(gè)詞的英文是sell。今天我們要講幾個(gè)包括sell這個(gè)詞的習(xí)慣用語。第一個(gè)是: hard sell。很多人知道hard這個(gè)詞可以解釋成“硬的”,那么hard sell這個(gè)短語什么意思呢?我們來聽個(gè)例子。它說的是買一輛新汽車的事兒。
例句-1:I wanted a cheap car without a lot of extras. But the salesman gave me a hard sell so I ended up with stuff I didn't need, like leather seats, a sun roof and a lot of other things.
大家都聽懂了嗎?他原來只想要一輛沒什么額外設(shè)備的廉價(jià)車,但是結(jié)果卻買下了皮座椅、天窗之類那些并不必需的設(shè)備。
什么原因迫使他多花錢買這些裝置的呢?那得歸究于推銷員的強(qiáng)行推銷手段了。所以這兒hard sell意思就是“強(qiáng)行推銷”,也就是硬讓別人買東西。
有時(shí)候hard sell確實(shí)令人難以抵擋、避而不及,但是你更該避而遠(yuǎn)之的是向你推銷a bill of goods的人。這就是我們要學(xué)的下一個(gè)習(xí)慣用語: sell a bill of goods。A bill of goods意思是進(jìn)貨單。注意,這只是開列貨品的單子,不是實(shí)物。如果有人要你出錢買的只是貨單,他很可能在行騙,因?yàn)樨泦沃皇且患埧瘴亩选ell a bill of goods這個(gè)習(xí)慣用語多年來已經(jīng)被廣泛應(yīng)用到商界以外的場(chǎng)合。比方說政界。下面這個(gè)例子就是一名政界人物在向選民講話時(shí)攻擊他的政敵。好,我們來聽這段話吧。
例句-2:My friends, my opponent is selling you a bill of goods when he promises to spend more on schools and cut taxes too. You ask him how he can spend more money without raising taxes!
他告訴選民:他的對(duì)手既保證要給學(xué)校多撥款,又答應(yīng)減稅,其實(shí)這兩者不可兼得。怎么可能做到既多花錢又不加稅呢?
這些完全是花言巧語。可見sell a bill of goods意思就是以花言巧語騙取信任。
我們要學(xué)的下一個(gè)習(xí)慣用語是: sell down the river。這個(gè)說法得上溯到一百五十來年前美國(guó)實(shí)行黑奴制度的時(shí)代。不少人看過《湯姆叔叔的小屋》這部小說或者電影,了解當(dāng)年美國(guó)黑奴的悲慘處境。當(dāng)時(shí)一名黑奴的最大悲劇可能就是被轉(zhuǎn)賣給密西西比河下游的另一個(gè)主人。因?yàn)槟且馕吨揠x子散的命運(yùn)和在棉花地里累斷筋骨的操勞。當(dāng)年很多黑奴就死于這種非人的待遇。所以sell down the river就是出賣某人、令人陷入厄運(yùn)的意思。這個(gè)習(xí)慣用語沿用至今,讓我們聽個(gè)例子來琢磨它的意思。這是一家公司被解雇的職員在指控老板。
例句-3:Our boss promised he'd never sell our company to another firm. But when he got a good offer, he sold us down the river, and the new owners brought in their own people and fired us.
他說: 我們的老板曾經(jīng)保證絕對(duì)不轉(zhuǎn)讓我們的公司,但是當(dāng)別人肯出好價(jià)錢的時(shí)候,他就出賣了我們的利益。新老板把自己人都拉進(jìn)公司來,卻把我們炒了魷魚。
所以sell somebody down the river意思就是出賣某人的利益。
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語: sell somebody short。這個(gè)短語的意思很像中國(guó)俗語“把人瞧扁了”,也就是沒看到某人的長(zhǎng)處。好,我們來聽個(gè)例子。他是在評(píng)價(jià)一位高明的律師。
例句-4:Don't sell that man short. He's one of the smartest lawyers in town. You'd be wise to hire him if you're in trouble - he seldom loses a case.
這段話說:可別小看了這個(gè)人。他是城里最能干的律師之一。你要有麻煩找他才對(duì),他從沒輸過一場(chǎng)官司。
所以sell someone short意思就是“小看某人。”
英語優(yōu)秀文章2
今天我們要講幾個(gè)包括string這個(gè)詞的習(xí)慣用語。String是線或者繩子、帶子。我們要學(xué)的第一個(gè)習(xí)慣用語是: pull the strings。各位一定看過木偶戲吧? 大家知道臺(tái)上木偶栩栩如生的表演靠的是藏在幕后的真演員;是他們牽動(dòng)觀眾看不見繩子操縱木偶按照他們的意圖舉手投足來演戲。Pull the Strings這個(gè)習(xí)慣用語出典也許就在這兒。當(dāng)然它的含義和使用范圍已經(jīng)大大超越木偶戲。讓我們聽個(gè)例子來體會(huì)它的意思吧。
例句-1:At first, they said I wasn't qualified for the job. However, after my rich uncle who owns stock in the company called there and pulled the strings, I was hired right away.
他說:起先他們說我并不勝任那工作。但是我那個(gè)擁有這家公司股票的有錢叔叔的打電話去從中斡旋、幕后牽線,我馬上就被雇用了。
可見pull the strings意思是利用影響力或權(quán)勢(shì),導(dǎo)致合乎心意的后果,而且往往還是在暗中操縱局面的。
我們來學(xué)下一個(gè)習(xí)慣用語: string someone along。在這個(gè)習(xí)慣用語里string是動(dòng)詞,意思是用繩子拴起來。這個(gè)習(xí)慣用語可能來自農(nóng)場(chǎng),人們有時(shí)把一群牲口用繩子拴在一起排成一行,讓它們乖乖地一致行動(dòng)聽你擺布跟你走。當(dāng)這個(gè)習(xí)慣用語轉(zhuǎn)用到生活其它方面的時(shí)候表示什么意思呢? 讓我們來聽一段話來琢磨它的意思吧。這是一個(gè)人在說自己買舊車的遭遇。
例句-2:The salesman assured me that the used car I was buying was in perfect condition. But, on the way home, the car broke down. That man was stringing me along.
他說:那個(gè)推銷員向我擔(dān)保我即將買的車一切完好,但是在我開回家的路上車就拋錨了,原來那人讓我中了圈套。
可見string sb. along意思就是欺哄人,給人上圈套。
我們要學(xué)的下一個(gè)習(xí)慣用語是: hold the purse strings。Purse是錢包,大約在十五世紀(jì)的時(shí)候人們通常用布料做成的小口袋裝錢幣,拉緊袋口的繩子,袋口會(huì)合攏,里面的錢就保存得好好的,不往外掉。今天人們都改用皮夾來放鈔票,但是hold the purse strings這個(gè)習(xí)慣用語卻沿用至今。讓我們聽一個(gè)例子來體會(huì)它的意思。這是一個(gè)十多歲的男孩在抱怨他的吝嗇的父親。
例句-3:I can't buy anything without my father's approval. He's the one who holds the purse strings in the family and he's very stingy. I think it's time for me to get a job.
他說:沒有我爸爸的允許我不能買任何東西。他是家里掌管財(cái)務(wù)大權(quán)的人,而且他很吝嗇,看來我得找份工掙錢了。
所以hold the purse strings解釋掌握金錢財(cái)務(wù)。
我們?cè)賹W(xué)一個(gè)習(xí)慣用語: second string。 String這個(gè)詞也解釋提琴的弦線。Second string原來指?jìng)溆玫南揖€。要是第一根弦線斷了可以用來替換。但是現(xiàn)在second string常用在運(yùn)動(dòng)方面。Second string player是后備隊(duì)員,往往也是技術(shù)略次一等的運(yùn)動(dòng)員。我們來聽個(gè)例子。說話的人在抱怨他最喜愛的籃球隊(duì)洛杉磯湖人隊(duì)在這個(gè)比賽季節(jié)中的表現(xiàn)不佳。湖人隊(duì)是The Lakers。
例句-4:The Lakers have been forced to use second-string players ever since their stars were hurt early in the season. The team has hardly won a game since.
他說:湖人隊(duì)的明星隊(duì)員賽季剛開始就受傷了,他們從此不得不起用后備隊(duì)員,因而幾乎沒有贏過一場(chǎng)球。
所以second-string這兒的意思是“后備的,技術(shù)較差的”。
有關(guān)于認(rèn)真工作的英語作文相關(guān)文章: