學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語 > 專業(yè)英語 > 商務(wù)英語 > 經(jīng)典商務(wù)英語:常見的企業(yè)行話

經(jīng)典商務(wù)英語:常見的企業(yè)行話

時間: 若木631 分享

經(jīng)典商務(wù)英語:常見的企業(yè)行話

  也許你聽說過你的老板或同事使用像"K.I.V"(留意中)或者"Noted!"(了解了)這樣的詞語。如果一個產(chǎn)品是"dynamic"(不斷變化的),那它仍然還是"streamlined"(最新型的)嗎?如果一個產(chǎn)品是"green"(未成熟的),它仍然還是"viable"(可行的)嗎?繼續(xù)閱讀去發(fā)現(xiàn)吧。

  你可以通過"thinking outside the box"(創(chuàng)造性思考)來"hit the ground running"(積極著手)。不要用無創(chuàng)意的或平常的方式來思考。企業(yè)通常想通過"streamlining"(簡化)他們的操作來"reinvent"(重新包裝)他們的產(chǎn)品以提高效率,甚至是"cannibalise"(拆用配件),并從他們的產(chǎn)品中拿走市場份額。

  通常人們會打聽"return on investment"(投資回報)或是"bang for your buck"(貨真價實),你需要給他們"a ballpark figure"(一個大概的數(shù)字)- 一個預(yù)估的價值或是美元數(shù)量。

  同樣流行的是"bean counters"(精打細算的人),想要"on the cheap"(廉價)或"at a low cost"(低成本)經(jīng)商的會計人員的貶義說法 - 是沒有你的"expense accounts"(費用賬目)的!"The big enchilada"(重要人士)暗指一個重要的人或老板(但是從來沒有公開過!)。也許你的公司是和獨資所有人的"a one man show"(一場獨角戲)。如果有人據(jù)說是下定決心做某事,他們會相信"the big enchilada"(重要人士)說的事情。

  你可能會在辦公室周圍聽到"Let's get down to brass tacks"(讓我們著手處理實質(zhì)問題吧)。人們在談?wù)摶镜钠髽I(yè)慣例或原材料時會說:"We need to get back to brass tacks"(我們需要回到實質(zhì)性問題上)。同樣常見的是"best practice"(最佳實踐),指的是程序和政策實現(xiàn)最有效!

  員工中最大的抱怨是"a lot on my plate"(手上有很多事情)或是很多工作要做。不幸地是,有些人"cook the books"(造假賬),進行欺炸或者做假的公司記錄。保持"above board"(光明正大)總是最好的。只要"bite the bullet"(咬緊牙關(guān))或"face the music"(直面困難),并承擔(dān)你的義務(wù),不管它是多么的糟糕!

  "flavour of the month"(時下的風(fēng)云人物)是最近人們追隨的流行時尚或趨勢。如果一個同事"blows hot and cold"(搖擺不定),他們會頻繁地改變想法。如果"the big enchilada"(重要人士)采取"carrot and stick approach"(軟硬兼施),他們會通過提供報酬鼓勵員工采取行動。

  也許一個"is flush"(富裕的)員工(有很多錢)也是"a flight risk""一個有潛逃危險的人" - 正在考慮辭職的人!

熱門文章

88054