日常生活情景對(duì)話:童年生活
日常生活情景對(duì)話:童年生活
下面學(xué)習(xí)啦小編為大家?guī)?lái)日常生活情景對(duì)話,歡迎大家學(xué)習(xí)!
日常生活情景對(duì)話:童年生活
Todd: OK. Hello!
你好!
Kevin: Hi! How you doing?
嗨!你好嗎?
Todd: I'm doing pretty good.
我很好。
Kevin: Good.
好的
Todd: What's your name?
你叫什么?
Kevin: My name is Kevin.
我叫凱文。
Todd: Kevin. And where are you from?
凱文。你來(lái)自哪?
Kevin: I'm from Pheonix, Arizona.
亞利桑那州的鳳凰城。
Todd: OK. Nice.
好的,很棒。
Kevin: In the United States.
美國(guó)的鳳凰城。
Todd: Wow, were you born in Pheonix?
哇,你出生在鳳凰城?
Kevin: Actually, no. I was actually born in New York, because my parents happened to be living in New York at that time. My father was a Major League Baseball player, and the year I was born, 1971, he was playing with the Mets in New York City, and my birthday is in May, May 25th, to be precise, and so my mother happened to be with my father in New York cause it was baseball season, so I was actually born in New York, but I grew up in Pheonix. so Phoenix is what I consider to be my home town.
事實(shí)上,不是的。我出生在紐約,因?yàn)槲腋改改嵌螘r(shí)間正好住在紐約。我父親是職業(yè)棒球大聯(lián)盟的運(yùn)動(dòng)員,我出生的那年——1971年,他正在紐約和Met隊(duì)比賽,精確地說(shuō),我的生日是5月25日,我母親正和我父親一起在紐約,因?yàn)槟钦前羟蛸惣?,所以我在紐約出生,但我在鳳凰城長(zhǎng)大。因此,我認(rèn)為鳳凰城是我的故鄉(xiāng)。
Todd: Wow! That's Amazing! Do you remember anything about New York?
哇!這真棒!你對(duì)紐約還有印象嗎?
Kevin: Yes, actually, I do have a few memories because we spent probably three years there from the time I was born, obviously, until I was about two and a half or three years, we spent summers, or thebaseball season in, in New York, and we rented a condominium on the second floor, and I remember, it was right across the street from La Guardia Airport, and so of course, when I was a little kid, one, one and two years old, I used to love sitting by the kitchen windows, and I even remember it was a bay window, the kind where you can roll the window open, and I used to roll the window open, and just watch the airplanes take off and land all day.
是的,我還對(duì)紐約有點(diǎn)兒印象,因?yàn)樽晕页錾覀冊(cè)谀抢锎蠹s度過(guò)了大約三年的時(shí)光,直到我兩歲半或是三歲。夏天和棒球賽季我們都住在紐約,我記得我們租了一棟二層公寓,就在拉瓜迪亞機(jī)場(chǎng)對(duì)面,當(dāng)然,當(dāng)我還是個(gè)小孩兒,一兩歲大的時(shí)候,我喜歡坐在廚房窗戶邊,我甚至記得那是一扇向外凸的窗戶,是那種可以搖開(kāi)的窗戶,我經(jīng)常會(huì)搖開(kāi)窗戶,整天看著飛機(jī)起飛降落。
Todd: Wow! That's cool.
哇,真酷!
Kevin: And another memory I have is the people, the couple that lived below us was an elderly couple and they acted pretty much like our grandparents, so I actually called them Grandma and Grandpa, and, uh, Grandma Stevenson used to give me a bath in the, in her, in her kitchen sink, cause I was so small, that she would actually give me a bath in her kitchen sink, and I remember that as well.
我還記得我們樓下住著一對(duì)老夫婦,他們就像我的祖父母一樣,所以我就稱呼他們?yōu)樽娓缸婺?,祖母史蒂文森?jīng)常在她家廚房的水槽里給我洗澡,因?yàn)槲耶?dāng)時(shí)個(gè)子很小,我還記得她在廚房水槽給我洗澡。
Todd: Wow, those are good memories.
哇,這些都是很美好的會(huì)議。
日常生活情景對(duì)話:非洲生活
Todd: OK, Leath, you're from Zimbabwe. Could you talk about that?
好的,利思,你來(lái)自津巴布韋。你能和我們講兩句嗎?
Leath: Yeah, OK. Well, I'm from Harare, which is the capital of Zim. And I was born there. My folks are British. My dad is from Manchester and my mom is from Scotland. They went out a long time ago. And, yeah, growing up in Zimbabwe was "lacker" as we say there. That means really cool in Africans. It was like, you grow up in an open free place with animals and sunshine and it's just a really healthy place to be. Well at least it was. Today it's not doing to well because the economy has crashed, but growing up there was really slick.
好的。我來(lái)自津巴布韋的首都哈拉雷。我在那里出生。我家都是英國(guó)人。我父親來(lái)自曼徹斯特,我母親來(lái)自蘇格蘭。他們很久前就過(guò)世了。在津巴布韋長(zhǎng)大被稱為“拉克爾”,也就是很酷的非洲人。就好像是你成長(zhǎng)在一片自由的土地,有動(dòng)物陪伴,陽(yáng)光沐浴,這里真的是一塊利于健康成長(zhǎng)的土地。事實(shí)正是如此。因?yàn)榻?jīng)濟(jì)崩潰,現(xiàn)在津巴布韋的情況并不好,但在這里長(zhǎng)大真的很棒。
Todd: Wow! What animals could you see?
哇!你都能看到什么動(dòng)物?
Leath: Ah, just about an hours drive out of any city, you are liable to come across just about anything. I've seen leapords often at night about an hour out of the capital where I live. You see monkeys along the road, right up to the city outskirts. In certain areas you'll have to stop for elephants. There's quite a few buck warning signs because they are actually quite dangerous at night. They jump across the road and your cars hit them at windscreen height. It is a bit of a problem. So, there's buck everywhere. And then away from residential areas, there's you know your big five, rhino, lion being the most... well interesting and I guess for foreigners. They are never really never around human settlement cause they are very very dangerous. They do take people from time to time.
在津巴布韋只要一個(gè)小時(shí)的車程,你就可以去任何地方,做任何事情。我曾經(jīng)在晚上花一個(gè)小時(shí)離開(kāi)我住的市區(qū)去看豹子。你能在街邊看到猴子,就在城市的郊區(qū)。在一些特定的區(qū)域你要停下等待大象經(jīng)過(guò)。那里有一些牌子警示人們,因?yàn)榇笙笤谝归g是很危險(xiǎn)的。他們會(huì)跨越馬路,車的擋風(fēng)玻璃會(huì)撞在大象腿上。這是一個(gè)很嚴(yán)重的問(wèn)題,所以隨處可見(jiàn)告示牌子。離開(kāi)了居民區(qū),你就能看到許多動(dòng)物了,犀牛和獅子是最常見(jiàn)的,我猜外來(lái)游客一定會(huì)覺(jué)得很有趣。它們是你在居民區(qū)附近絕不會(huì)看到的,因?yàn)樗鼈兌挤浅NkU(xiǎn)。有時(shí)他們會(huì)襲擊人致死。
Todd: Wow! That's fascinating. Thanks a lot Leath.
哇!這太棒了。謝謝你。
Leath: You're welcome buddy! OK.
不客氣。