性別用英語怎么說
性別用英語怎么說
性別,指雌雄等多種性別的區(qū)別,人類主要指男女兩性的區(qū)別。你知道性別用英語怎么說嗎?今天學(xué)習(xí)啦小編在這里為大家介紹關(guān)于性別的英語知識(shí),歡迎大家閱讀!
性別的英語說法
sex
sexuality
性別的相關(guān)短語
性別認(rèn)同 gender identity
性別平等 Gender equality ;
性別問題 gender issues ; Sex problem
性別差異 gender difference ; sex difference ; gender gap ; sexual difference
性別決定 sex determination ; gender determination ; determination of sex ; Sex Determination Analysis
性別構(gòu)成 sex composition ; sex structure ; composition ; sex difference
性別鑒定 determination of sex ; sex determination ; sex check ; sexual identification
性別的英語例句
1. The new technique has been used to identify the sex of foetuses.
這一新技術(shù)已經(jīng)被用來鑒別胎兒的性別。
2. Dara challenges our stereotypical ideas about gender and femininity.
達(dá)拉對(duì)我們老一套的性別和女性特質(zhì)觀念提出了異議。
3. Groups like ours are committed to eradicating homophobia, racism and sexism.
一些像我們這樣的團(tuán)體致力于消除對(duì)同性戀的憎惡、種族歧視和性別歧視。
4. The Sex Discrimination Act has not eliminated discrimination in employment.
《反性別歧視法》并未根除工作中的歧視。
5. Referring to children's friends as girlfriends and boyfriends sexualizes them.
將孩子們的朋友稱為女朋友或男朋友就把他們的性別差異凸顯出來了。
6. For a discussion of biology and sexual politics, see chapter 4.
生態(tài)政治和性別政治論述請(qǐng)見第4章。
7. I have rarely read anything so insultingly sexist as this article.
我很少讀到像這篇文章般帶有侮辱性的性別歧視的東西。
8. Is single-sex education good for girls?
單性別教育對(duì)女孩好嗎?
9. Old-fashioned sexist attitudes are still common.
陳舊的性別歧視態(tài)度仍然常見。
10. I am not being sexist.
我并沒有性別歧視傾向。
11. Gender discrimination is a hotly contested issue.
性別歧視是一個(gè)爭(zhēng)論激烈的話題。
12. During the third month of pregnancy the sex of the child becomes determinable.
孩子的性別在妊娠期第三個(gè)月便可查明。
13. a discourse on issues of gender and sexuality
關(guān)于性別和性行為的論文
14. Sexism is deeply entrenched in our society.
性別歧視在我們這個(gè)社會(huì)根深蒂固。
15. Many factors are important, for example class, gender, age and ethnicity.
許多因素都很重要,如階級(jí)、性別、年齡及民族。
關(guān)于性別的英文閱讀:英女性熱衷飛美國(guó)選擇胎兒性別
Dozens of British women a year are flying to the United States and paying thousands ofpounds to select the sex of their baby, it has emerged.
據(jù)透露,英國(guó)每年都有數(shù)十名女性飛往美國(guó)就醫(yī),花費(fèi)數(shù)千英鎊來選擇胎兒的性別。
As gender selection is banned in the UK, couples desperate to balance their family by adding aboy or girl are flying to New York or Los Angeles.
因?yàn)橛?guó)國(guó)內(nèi)禁止性別選擇,那些迫切想添個(gè)男孩或女孩、平衡家中性別比例的英國(guó)夫婦現(xiàn)在開始飛往紐約或洛杉磯就醫(yī)。
Earlier this year The Telegraph discovered that doctors were granting women illegal abortionsbased on the sex of their children. It led to Andrew Lansley, the Health Secretary, launching aninquiry.
今年早些時(shí)候英國(guó)電訊報(bào)發(fā)現(xiàn)醫(yī)生們?cè)试S女性根據(jù)胎兒性別非法墮胎。這促使衛(wèi)生部長(zhǎng)安德魯•蘭斯利對(duì)此事進(jìn)行調(diào)查。
Doctors at fertility clinics check the women's fertilised eggs and then implant an embryo intothem - after checking that the child will have the required gender.
生殖診所的醫(yī)生們先檢查女性的受精卵,在確定女性要求的小孩性別后,便將胚胎移植進(jìn)去。
Patients from other parts of Europe are also jetting to the States to ensure the sex of theirbaby.
來自歐洲其他國(guó)家的病人也飛往美國(guó)就醫(yī),確保嬰兒的性別是自己想要的。
One doctor offering the service, British-trained Dr Jeffrey Steinberg, says he currently helpsaround 40 British couples a year. Altogether he has assisted 400 British women since he beganoffering the service a few years ago.
提供此項(xiàng)服務(wù)的一名醫(yī)生、在英國(guó)接受從業(yè)培訓(xùn)的杰弗里•斯泰伯格醫(yī)生說,他現(xiàn)在每年幫助約40對(duì)英國(guó)夫婦達(dá)成所愿。自從幾年前他開始提供這項(xiàng)服務(wù)以來,他一共幫助過400名英國(guó)女性。
Dr Steinberg, whose main clinic is in New York: "New York is only a seven or eight-hour flightfrom most of Europe, so it works very well for those from Britain, France, Germany, Spain andthe Middle East."
診所總部在紐約的斯泰伯格醫(yī)生說:“從歐洲大多數(shù)國(guó)家坐飛機(jī)到紐約,只有七八個(gè)小時(shí)的行程,所以對(duì)于那些來自英國(guó)、法國(guó)、德國(guó)、西班牙和中東國(guó)家的人非常合適。”
Dr Steinberg offers a technique called pre-implantation genetic diagnosis (PGD).
斯泰伯格醫(yī)生提供一種名叫“胚胎植入前遺傳學(xué)診斷”(PGD)的技術(shù)。
A welcome message on his website says: "If you want to be certain your next child will be thegender you are hoping for, no other method comes close to the reliability of PGD.
他網(wǎng)站上的歡迎辭寫道:“如果你想確保你的下一個(gè)孩子是你期盼的性別,再?zèng)]有比PGD更可靠的方法了。
"While traditional sperm-screening techniques have a success rate of 60 to 70 percent, onlyPGD offers virtually 100 percent accuracy."
“傳統(tǒng)的精子篩檢技術(shù)成功率為60%到70%,但只有PGD能提供近乎100%的高準(zhǔn)確度成功率。”
The website adds: "Unlike many programmes offering sex selection only to very limited coupleswith known genetic disorders in the family, we make sex selection available to all patients.
網(wǎng)站上還說:“我們不像許多項(xiàng)目那樣,只對(duì)有家族遺傳病史的極少數(shù)夫婦提供性別選擇服務(wù),我們讓所有病人都有機(jī)會(huì)選擇胎兒性別。
"Parents have come to us from nearly every nation on the planet - we have assisted patientsfrom 147 different nations - seeking to balance their families or assure themselves that apregnancy will result in only the gender outcome they desire."
“幾乎世界上的每個(gè)國(guó)家都有前來就醫(yī)的父母——我們幫助過來自147個(gè)不同國(guó)家的病人——他們?cè)噲D平衡家庭成員性別,或確保一次懷孕就能生出他們想要的性別的小孩。”
Gender selection is banned in Britain under the 1990 Human Fertilisation and Embryology Act.British law only allows gender testing where there is a family history of serious physical ormental medical conditions which are gender related.
依據(jù)1990年《人類受精與胚胎法案》,英國(guó)禁止性別選擇。英國(guó)法律只允許那些有嚴(yán)重的家族遺傳生理或精神病史,而且遺傳病和性別相關(guān)的人進(jìn)行性別鑒定。
猜你喜歡:
1.性別的英文是什么
3.蘋果用英語怎么說
6.玩具用英語怎么說