“量化寬松”英語怎么說
摘要:今天凌晨0:30分,美聯(lián)儲(chǔ)麾下的聯(lián)邦公開市場(chǎng)委員會(huì)公開宣布,維持0到0.25%的現(xiàn)行聯(lián)邦基金利率不變,價(jià)值6000億美元的第二輪定量寬松政策(QE2)將如期在今年6月30號(hào)結(jié)束。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
Quantitative easing (QE) is an unconventional monetary policy used by some central banks to stimulate their economy when conventional monetary policy has become ineffective. The central bank buys government bonds and other financial assets, with new money that the bank creates electronically, in order to increase money supply and the excess reserves of the banking system. This action also raises the prices of the financial assets bought, which lowers their yield (as long as the yield is above zero).Quantitative easing shifts monetary policy instruments away from interest rates, towards targeting the quantity of money. However the goals of monetary policy (including inflation targets) remain unchanged.
定量寬松是在傳統(tǒng)貨幣政策無效的情況下,央行用來刺激經(jīng)濟(jì)的非傳統(tǒng)貨幣政策。中央銀行用憑空創(chuàng)造出來的錢購買政府債券和其它金融資產(chǎn),來增加貨幣供應(yīng)和銀行的超額儲(chǔ)備金。這一行為同時(shí)增加了買入資產(chǎn)的價(jià)格,降低了它們的收益(當(dāng)收益率大于零。)定量寬松將貨幣政策工具從利率轉(zhuǎn)向貨幣數(shù)量。然而貨幣政策的目標(biāo)(包括通脹目標(biāo))仍然沒有改變。
【講解】
文中的“Quantitative easing”就是“定量寬松”的意思,實(shí)際上就是加大貨幣發(fā)行量,以放松(ease)借貸環(huán)境,屬于擴(kuò)張性的貨幣政策。quantitative的意思是“量的,數(shù)量的,定量的”。如:quantitative analysis 定量分析。easing是ease的動(dòng)名詞形式,ease作動(dòng)詞可以解釋為“放松、調(diào)節(jié)”,或者“減輕(痛苦、憂慮等)、緩和”,如:ease the pain 減輕病痛,ease the burden 減輕負(fù)擔(dān)等。