“地下水開采”英語怎么說
摘要:一組數(shù)字顯示,北京10多年來超采的地下水超過56億立方米,相當(dāng)于抽干了2800個(gè)頤和園昆明湖。你知道怎么用英語表達(dá)嗎?
Underground water extraction will be halted by 2014 in the urban areas of Beijing.The 800 water extraction wells within the fifth ring road areas in 2012 will be closed as part of an effort to conserve underground water.
The North-South Water Diversion Project will bring 1 billion cubic meters of water supply to Beijing in 2014. The water could satisfy one-third of the total water demand in Beijing。
到2014年,北京市城區(qū)內(nèi)的地下水開采將被暫停。作為保護(hù)地下水的一項(xiàng)措施,五環(huán)路內(nèi)的800多口水井將在2012年內(nèi)被關(guān)閉。
在2014年,南水北調(diào)工程會(huì)為北京帶來10億立方米的供水。這將滿足北京三分之一的用水需求。
【講解】:
文中提到的underground water extraction就是地下水開采的意思。extraction有抽出、拔出的意思。地下水開采過多會(huì)造成地面沉降(land subsidence)等問題。conserve這個(gè)詞作動(dòng)詞時(shí)有保存、保持、節(jié)省的意思,而作名詞時(shí)有蜜餞、果醬的意思。
North-South Water Diversion Project就是南水北調(diào)工程,也被稱為:The South-North Water Transfer Project。diversion是轉(zhuǎn)向,轉(zhuǎn)移的意思,另外它還有娛樂活動(dòng)的意思。cubic是立方體的,立方的意思。