“白卷”英語怎么說
名詞解釋:參加全國普通高等學(xué)校招生統(tǒng)一考試的唯一一位盲人考生的表現(xiàn)在網(wǎng)友中引發(fā)了爭議。你知道怎么用英語表達嗎?
The performance of the only blind candidate to take China's college entrance exam over the weekend has brought debates among netizens.
The exam, known as "Gaokao," attracted nearly 9.4 million participants chasing 6.98 million places in universities and colleges. Unlike most, Li handed in two blank examination papers and completed only a very small portion of two other exams even though his time was extended by up to 40 minutes.
Despite the blank examination papers, many still see the event as some kind of success. Li was the first blind person ever to take the college entrance exam.
上周末,參加全國普通高等學(xué)校招生統(tǒng)一考試的唯一一位盲人考生的表現(xiàn)在網(wǎng)友中引發(fā)了爭議。
這場考試又稱作“高考”,吸引了940萬考生,角逐698萬個大學(xué)、大專名額。跟大多數(shù)考生不同,盡管考試時間延長了40分鐘,但是李金生還是交了兩份白卷,其他兩門試卷也只答了很少一部分題目。
拋開白卷不談,許多人認為該事件仍有其成功之意。李金生是參加高考的第一位盲人考生。
【講解】
文中的blank examination papers就是“白卷”的意思,其中blank用作形容詞,解釋為“空白的;空著的”,通常指表面空白無物(如紙張等沒有任何痕跡),也可指土地、建筑物等未被占據(jù)的。引申可指人臉上“茫然的,無表情的”。常見的短語有:blank check(空白支票)、blank expression(茫然的表情)等。
此外,文中第二段的extend用作動詞,解釋為“延伸”,此詞還可以意為“表達(祝賀、歡迎等)”,例如:I would like to extend a warm welcome to our visitors.(我想對我們的來訪者表示熱烈的歡迎。)