“讓座”英語怎么說
名詞解釋:在重慶一輛公交車上,一名老人將唯一的空位讓給了16歲的孫子,卻要求坐在一旁的女大學(xué)生給其讓座。該學(xué)生沒有讓座,老人一直大聲抱怨其沒教養(yǎng),惹得車上乘客一片討論。你知道怎么用英語表達(dá)“讓座”嗎?
A senior student in Chongqing surnamed Wang said she was reprimanded by an elderly woman on a bus after the grandma gave up her own seat to her 16-year-old grandson and demanded that Wang give up a seat to her. The story has stirred up some real heated discussion over the ethics of seat-giving.
"This is actually the first case of its kind that I've seen in my 20 years of driving. It's difficult to evaluate who is right and who is wrong, but no matter whose fault it is, we should practice traditional courtesy and give up seats to the elderly, the sick, the weak and the pregnant," Luo, the bus driver, commented.
重慶的一位大四學(xué)生稱她在公交車上受到了一位老太的責(zé)備。這位老太在把自己的座位讓給16歲的孫子后,又要這位學(xué)生給她讓座。這件事引發(fā)了人們對(duì)讓座禮儀的熱議。
這輛車的司機(jī)羅某說:“開車20年來,這還是我第一次碰到這樣的事情。這件事很難說誰對(duì)誰錯(cuò),但不論這是誰的錯(cuò),我們還是應(yīng)該踐行傳統(tǒng)禮儀,給老、病、弱、孕者讓個(gè)座。”
【講解】
文中的seat-giving就是“讓座”的意思,對(duì)應(yīng)的動(dòng)詞詞組可以是give up one's seat to somebody或offer one's seat to somebody。在大多數(shù)的公交、地鐵上,都專門會(huì)為有需要的乘客設(shè)置“愛心座”,英語為courtesy seats。
另外,the與某些形容詞連用,可表示一類具有某種特征或特性的人,通常表示復(fù)數(shù)意義,如文末的the elderly(老年人)、the sick(病人)、the weak(體弱者)等。