學(xué)習(xí)啦 > 學(xué)習(xí)英語(yǔ) > 英語(yǔ)其它 > “出境游”英語(yǔ)怎么說(shuō)

“出境游”英語(yǔ)怎么說(shuō)

時(shí)間: 楚欣650 分享

“出境游”英語(yǔ)怎么說(shuō)

  名詞解釋:出境旅游是旅游的一種,通常指到自己國(guó)家以外的國(guó)家或地區(qū)旅游度假,是領(lǐng)略異國(guó)風(fēng)情文明的最直接的方式。你知道怎么用英語(yǔ)表達(dá)嗎?

  As visa applications are speeded up further, an increasing number of Chinese see outbound tourism as a fashionable way to spend a holiday.

  While Europe is one of the most popular destinations, U.K., France and Italy are among the most popular countries for Chinese tourists.

  Meanwhile, many Chinese tourists are not happy with simply taking photos in front of the landmarks, or shopping for luxury goods. They prefer in-depth travel packages, hoping to explore the cities and gain greater knowledge about the history.

  隨著簽證申請(qǐng)速度的進(jìn)一步加快,越來(lái)越多的中國(guó)人把出境游當(dāng)做一種時(shí)尚的休閑度假方式。

  歐洲是最受中國(guó)游客歡迎的旅游目的地之一,而英國(guó)、法國(guó)和意大利則是游客們最喜歡游覽的國(guó)家。

  與此同時(shí),許多中國(guó)游客也不僅僅滿足于只在境外地標(biāo)性建筑前合影和購(gòu)買奢侈品。他們更喜歡深度旅行計(jì)劃,希望可以探索城市,并了解有關(guān)城市歷史的更多知識(shí)。

  【講解】

  文中的outbound tourism就是“出境游”的意思,也可以表示為overseas travel,其中outbound是形容詞,意為“開(kāi)往外國(guó)的,出港的”,如:outbound flights(出港航班);與之相對(duì)的是inbound,解釋為“返航的,入境的”,如:inbound course(入境路線)。

  第二段中的destination是名詞,用于具體意義時(shí),指“目的地,終點(diǎn)”,如:ports of destination(目的港);用于抽象意義時(shí),指“理想,目標(biāo)”,如:destination for investment(投資目標(biāo))

229695