“三明治一代”英語怎么說
“三明治一代”英語怎么說
名詞解釋:三明治一代通常指上要照顧老人,下需撫養(yǎng)子女負擔沉重的中年人。他們通常是30-45歲之間的亞洲中年人,“上有老,下有小”的這批人,多數感嘆生活艱辛、壓力太大,所以被稱為三明治一代。而在這一群體中,尤以中國中年人的比例為最高。你知道用英語怎么表達嗎
Sandwich, a typical Western food, is usually two bread slices with a filling in between. The sandwich generation, like the design of the sandwich, consists of middle-aged people who must care for their elderly parents and their growing children at the same time.
The sandwich generation is under significant financial and emotional stress: parents may be ill or lack a sufficient pension, while kids may require tuition and training. At the same time, the members of the sandwich generation must contribute to their own work.
三明治是一種常見的西式食物,它通常由兩片面包以及夾在中間的食物組成。如同三明治的設計,“三明治一代”主要是指中年人,他們既要贍養(yǎng)老人,又要撫養(yǎng)下一代。
三明治一代背負著巨大的經濟和精神壓力。他們擔心自己的父母是否生病以及缺乏足夠的養(yǎng)老金,又為孩子的學費和培訓費擔憂。同時,三明治一代還得努力工作。
【講解】
“sandwich generation”解釋為三明治一代,常指上要照顧老人,下需撫養(yǎng)子女負擔沉重的中年人,通常在30-45歲之間,類似的表達還有:club-sandwich generation 多層三明治一代(指同時要照顧父母、孩子以及孫輩的一代人)。